+44 7988 882045
Lea estos Términos de uso (“Términos”, “Términos de uso”) detenidamente antes de utilizar el sitio web andocaho.com (el “Servicio”) operado por Andocaho LTD (“nosotros”, “nos” o “nuestro”).
Su acceso y uso del Servicio está sujeto a la aceptación y cumplimiento de estos Términos. Estos Términos se aplican a todos los visitantes, usuarios y demás personas que accedan o utilicen el Servicio.
Al acceder o utilizar el Servicio, usted acepta estas Condiciones. Si no está de acuerdo con alguna parte de las condiciones, no podrá acceder al Servicio.
1) Alcance
1.1 Estos Términos y Condiciones Generales de ANDOCAHO LTD (número de empresa 13081263) se aplicarán a todos los contratos del Vendedor y un socio contratante (en adelante, el "Cliente") sobre la venta, entrega y provisión temporal de contenidos digitales, bienes digitales y bienes no digitales (en adelante, colectivamente, también "Bienes"). En la medida en que el Vendedor también ofrezca servicios, los prestará exclusivamente como servicio auxiliar a los contratos de compra mencionados anteriormente. Las Condiciones Generales divergentes, contradictorias o complementarias del Cliente pasarán a formar parte de un contrato solo si y en la medida en que el Vendedor consienta expresamente su aplicación. Se excluirá un reconocimiento tácito de las Condiciones Generales del Cliente por parte del Vendedor mediante un comportamiento concluyente. Dicho requisito de consentimiento se aplicará en cualquier caso, incluyendo, por ejemplo, si el Vendedor presta servicios incondicionalmente hacia el Cliente a pesar de tener conocimiento de las Condiciones Generales del Cliente.
1.2 Estas CGC se aplicarán tanto a consumidores (artículo 13 del Código Civil Alemán [BGB]) como a empresarios (artículo 14 del BGB). Salvo que las CGC que figuran a continuación contengan notas aparte, todas las condiciones se aplicarán por igual a los contratos con empresarios y consumidores. Si alguna condición individual no se aplica a los consumidores o solo se aplica con modificaciones, se mencionará expresamente.
1.3 Estos términos también se aplicarán a las futuras relaciones contractuales entre el Cliente y el Vendedor cuando el Cliente sea empresario.
1.4 Por contenidos digitales en el sentido del presente documento se entenderán todos los servicios digitales, con excepción de los Bienes digitales, cualquier código de acceso existente digitalmente, claves de producto u otra información existente digitalmente.
1.5 Por bienes digitales se entenderá en el sentido del presente documento cualquier software que no exista en un soporte de datos físico y que sea proporcionado por el Vendedor para su descarga, en su caso concediéndose determinados derechos de uso según las cláusulas 5 y 6.
1.6 Por bienes no digitales en el sentido del presente documento se entenderá cualquier software existente en un soporte de datos físico que sea distribuido en forma física por el Vendedor, en su caso concediéndose determinados derechos de uso según las cláusulas 5 y 6, así como otros productos físicos.
1.7 El Vendedor gestiona una tienda online a través de su propio sitio web (en adelante, la «Tienda Online»). Además, también vende productos a través de diversas plataformas de compraventa, como ebay.de, rakuten.de o rueducommerce.fr (en adelante, individualmente, «Plataforma de Compraventa» y colectivamente, «Plataformas de Compraventa»).
1.8 Al enviar la orden de compra según la cláusula 2.2, el Cliente acepta estas CGC.
.
2) Celebración del contrato
2.1 La formalización del contrato de compra a través de la Tienda Online del Vendedor no se materializará con la formalización del pedido por parte del Cliente. El pedido del Cliente constituirá, en su lugar, la presentación de una oferta para la formalización del contrato. Los precios, presupuestos y descripciones de los Bienes u otros servicios especificados y mencionados en la Tienda Online del Vendedor no constituirán una oferta.
2.2 La celebración del contrato de compra a través de uno de los Marketplaces se materializará con la realización del pedido de compra por parte del Cliente.
2.3 Antes de realizar el pedido, el Cliente puede detectar posibles errores de entrada leyendo atentamente la información que aparece en pantalla. Una forma técnica eficaz de detectarlos es la función de zoom del navegador, que permite ampliar la pantalla. El Cliente puede corregir sus datos durante el proceso de pedido electrónico mediante las funciones habituales del teclado y el ratón hasta que haga clic en el botón que completa el pedido.
2.4 La confirmación del pedido de una compra a través de la Tienda Online no constituye la aceptación de la oferta de compra por parte del Vendedor. En este caso, el contrato entre el Vendedor y el Cliente solo se formalizará mediante otra acción del Vendedor según lo dispuesto en la cláusula 2.5.
2.5 El Vendedor podrá aceptar la oferta del Cliente en el plazo de cinco días
- a) entregar personalmente o hacer que un socio comercial (por ejemplo, Amazon EU S.à.rl) entregue los Bienes pedidos al Cliente, prevaleciendo la recepción de los Bienes por parte del Cliente, o
- b) solicitar el pago al Cliente mediante comunicación por separado tras el envío de su orden de compra. Esto también incluirá la selección de un método de pago durante el proceso de pedido para que los Productos solicitados se abonen antes del envío.
Si concurren varias de las alternativas señaladas, el contrato se perfeccionará al concurrir la primera de ellas.
2.6 El plazo para aceptar la oferta, según la cláusula 2.5, comenzará al día siguiente de su envío y finalizará al quinto día siguiente. Si el Vendedor no acepta la oferta del Cliente dentro del plazo mencionado, esta se considerará rechazada, y el Cliente dejará de estar obligado por su declaración de intenciones.
2.7 El contrato sólo podrá celebrarse en idioma inglés.
2.8 Si el Cliente indica una dirección de correo electrónico para la gestión del contrato, deberá asegurarse de que los correos electrónicos enviados por el Vendedor se reciban en dicha dirección. Al utilizar filtros antispam, el Cliente deberá asegurarse, en particular, de que estén configurados correctamente para que los correos electrónicos enviados por el Vendedor o por terceros contratados por este para la gestión de pedidos puedan entregarse. Al hacerlo, el Vendedor o el tercero contratado por este para la gestión de pedidos deberá crear los correos electrónicos de forma que, por su apariencia externa, en particular por su perfil de texto, no parezcan ser un mensaje de spam.
.
3) Objeto del contrato
3.1 El Vendedor proporcionará los Bienes al Cliente. El Vendedor prestará servicios únicamente como complemento a los contratos de entrega de Bienes. La naturaleza acordada del servicio prevalecerá. Al prestar los servicios, el Vendedor utilizará, a su elección, a sus empleados, subcontratistas u otros agentes.
3.2 En el caso de un contrato de entrega de Bienes no digitales, el servicio del Vendedor se basará en la descripción indicada en su Tienda Online o en su Marketplace. Se hace referencia a la normativa sobre reserva de dominio en la cláusula 10. En el caso de un contrato de entrega de software (en adelante, «Compra de Software»), el Vendedor deberá transferir permanentemente el software especificado en el certificado de licencia. El Vendedor deberá transferir un elemento del software en un soporte de datos adecuado, como un CD-ROM, un disco Blu-ray o una memoria USB, así como una versión impresa o descargable de la documentación de usuario asociada. Antes de que se pague el precio de compra en su totalidad según la cláusula 8, todos los soportes de datos, así como la documentación de usuario entregada, estarán sujetos a la reserva de dominio del Vendedor. La descripción del producto en la Tienda Online o en el Marketplace prevalecerá sobre la naturaleza del software. El Vendedor también deberá conceder los derechos según la cláusula 4.
3.3 Para un contrato de entrega de Bienes digitales, el Vendedor deberá
- a) En el caso de un contrato de suministro de software (en adelante, «Compra de Software»), la transferencia permanente del software especificado en el certificado de licencia en código objeto. El Vendedor deberá demostrar la posibilidad de descargar el software, así como la transferencia de una versión impresa o descargable de la documentación de usuario asociada. Antes del pago íntegro del precio de compra según la cláusula 8, la documentación de usuario entregada estará sujeta a la reserva de dominio del Vendedor. La descripción del producto correspondiente en la tienda online o en el Marketplace de resolución del Vendedor definirá el estado del software. El Vendedor también deberá conceder los derechos según la cláusula 4.
- b) En el caso de un contrato de suministro temporal de software (en adelante, «Arrendamiento de Software»), el suministro temporal del software especificado en el certificado de licencia en código objeto. El Vendedor deberá demostrar la posibilidad de descargar el software, así como la entrega de una versión impresa o descargable de la documentación de usuario asociada. Antes del pago íntegro del precio de compra según la cláusula 8, la documentación de usuario entregada estará sujeta a la reserva de dominio del Vendedor. La descripción del producto en la tienda online o el Marketplace correspondiente del Vendedor definirá el estado del software. El Vendedor también deberá conceder los derechos según la cláusula 5.
3.4 En el caso de un contrato de entrega de contenido digital, el Vendedor será responsable de su suministro. El uso del contenido digital enviado al Cliente estará sujeto a las disposiciones de las condiciones de uso del proveedor correspondiente. El uso del contenido digital estará sujeto a la condición suspensiva del pago total del precio de compra según la cláusula 8. El Vendedor también podrá permitir provisionalmente su uso antes de dicha fecha.
3.5 El Vendedor deberá prestar servicios exclusivamente como servicios auxiliares contractuales o postcontractuales a las obligaciones primarias antes mencionadas y sólo mediante consulta separada con el Cliente.
3.6 La entrega del respectivo objeto del contrato se regirá por lo dispuesto en el apartado 9.
3.7 Si el Vendedor se ve impedido o completamente excluido de realizar sus servicios contractuales debido a que los empleados, documentos, datos o dispositivos del Cliente no están disponibles de manera razonable o solo de manera insatisfactoria o el Cliente no cumple con su deber de cooperación, incluido el cumplimiento de las fechas, por intención deliberada o negligencia, el Vendedor tendrá derecho a cobrar al Cliente el gasto adicional resultante.
3.8 Si el Cliente es empresario, la entrega en tiempo y forma quedará reservada si el Vendedor no es responsable de ninguna entrega inoportuna o incorrecta.
.
4) Concesión de derechos para un contrato de suministro de software
4.1 La presente cláusula 4 se aplicará exclusivamente a los contratos de adquisición de software según la cláusula 3.2 y 3.3 a).
4.2 Tras el pago íntegro del precio de compra según la cláusula 8, el Cliente obtendrá un derecho no exclusivo y permanente para usar los Bienes en la medida estipulada en el contrato. El Vendedor también podrá permitir provisionalmente el uso de los Bienes antes de dicha fecha. Los Bienes solo podrán ser utilizados simultáneamente por el número máximo de personas físicas equivalente al de los Bienes adquiridos por el Cliente. El uso permitido comprenderá la instalación del software, la carga en la RAM y el uso autorizado por el Cliente. El Cliente no tendrá derecho a arrendar, sublicenciar, reproducir públicamente ni poner a disposición del público, por medios alámbricos o inalámbricos, los Bienes adquiridos, ni a proporcionarlos a terceros de forma gratuita o a cambio de una tarifa. La cláusula 4.5 no se verá afectada.
4.3 El Cliente tendrá derecho a crear una copia de seguridad del software si esto es necesario para garantizar su uso futuro.
4.4 El Cliente tendrá derecho a descompilar o reproducir el software únicamente en la medida en que lo prevea la ley. Esto solo será aplicable si, tras su solicitud, el Vendedor no le ha proporcionado la información necesaria para tal fin en un plazo razonable.
4.5 El Cliente tendrá derecho a transferir permanentemente la copia adquirida del software a un tercero, incluyendo la entrega de la documentación. En este caso, el Cliente deberá dejar de usar el software por completo, eliminar todas las copias instaladas del mismo de sus ordenadores y eliminar o entregar al Vendedor todas las copias existentes en otros soportes de datos, a menos que el Cliente esté obligado por ley a un almacenamiento más prolongado. A petición del Vendedor, el Cliente deberá confirmar por escrito la plena implementación de las medidas mencionadas o, en su caso, indicarle los motivos de una retención más prolongada. Además, el Cliente deberá aceptar expresamente que el tercero cumpla con el alcance de los derechos otorgados en virtud de esta cláusula 4. No se permitirá la división de los paquetes de volumen adquiridos.
4.6 Si el Cliente utiliza el software en una medida que exceda el derecho de uso adquirido con los Bienes, en términos de calidad (en cuanto al tipo de uso permitido) o cantidad (en cuanto al número de usuarios), deberá adquirir sin demora los Bienes adicionales necesarios para dicho uso. De lo contrario, el Vendedor hará valer sus derechos.
4.7 Los avisos de derechos de autor, los números de serie y otras características que sirven para identificar el programa no deben eliminarse del software ni modificarse.
.
5) Concesión de derechos para el contrato de suministro temporal de software
5.1 La presente cláusula 5 se aplicará exclusivamente a los contratos de suministro temporal de software según la cláusula 3.3 b).
5.2 Tras el pago íntegro del precio de compra según la cláusula 8, el Cliente obtendrá el derecho no exclusivo, intransferible y no sublicenciable de uso temporal de los Bienes durante la vigencia del contrato, en la medida estipulada en el contrato y el certificado de licencia. El Vendedor también podrá permitir provisionalmente el uso de los Bienes antes de dicha fecha. La duración del plazo temporal del contrato se regirá por la información correspondiente en la Tienda Online del Vendedor o en el Marketplace correspondiente, o por la opción que elija el Cliente para el plazo anterior a la celebración del contrato. El uso permitido comprenderá la instalación del software, la carga en la RAM y el uso autorizado por el Cliente. El Cliente no tendrá derecho a arrendar, sublicenciar, reproducir públicamente ni poner a disposición del público, por medios alámbricos o inalámbricos, los Bienes adquiridos, ni a proporcionarlos a terceros de forma gratuita o a cambio de una tarifa.
5.3 El Cliente tendrá derecho a crear una copia de seguridad del software si esto es necesario para garantizar su uso futuro.
5.4 El Cliente tendrá derecho a descompilar o reproducir el software únicamente en la medida en que lo prevea la ley. Esto solo será aplicable si, tras su solicitud, el Vendedor no le ha proporcionado la información necesaria para tal fin en un plazo razonable.
5.5 El Cliente no tendrá derecho a reproducir el software más allá de los casos establecidos en los apartados 5.1 a 5.3.
5.6 El Cliente no tendrá derecho a transferir a terceros ninguna copia del software que se le haya proporcionado ni ninguna copia creada por él. En particular, no podrá revender, prestar, arrendar, sublicenciar, reproducir públicamente ni poner a disposición el software.
5.7 Si el Cliente incumple cualquiera de las disposiciones anteriores, todos los derechos de uso otorgados en virtud del presente documento quedarán inmediatamente sin efecto y pasarán automáticamente al Vendedor. En este caso, el Cliente deberá dejar de usar el software sin demora indebida, eliminar todas las copias de software instaladas en sus sistemas y eliminar o entregar al Vendedor las copias de seguridad creadas.
.
6) Obligaciones del cliente
6.1 A menos que se estipule lo contrario en el contrato, en cualquier certificado de licencia o en cualquier documentación de usuario, el Cliente está obligado a tomar las medidas adecuadas para proteger los Bienes contra el acceso por parte de terceros no autorizados, especialmente a mantener todas y cada una de las copias de los contenidos digitales en un lugar protegido.
6.2 El Cliente deberá designar un punto de contacto cuyas declaraciones y acciones, en la medida en que sirvan para la gestión del contrato, serán vinculantes para el Cliente. Esta normativa no se aplicará a los consumidores.
6.3 El Cliente deberá informar al Vendedor, antes y durante la tramitación del contrato, sobre todas las circunstancias y procesos relevantes para la tramitación del contrato que sean necesarios y esenciales para su preparación y ejecución. Esta normativa no se aplicará a los consumidores.
6.4 El Cliente estará obligado a asistir al Vendedor en la ejecución del contrato según su leal saber y entender, y a sentar todas las bases necesarias para su correcta ejecución. El Cliente se compromete, en particular, a proporcionar al Vendedor cualquier documento (por ejemplo, documento de identidad, pasaporte o permiso de conducir), datos e información en la forma necesaria para el cumplimiento de las obligaciones contractuales. Esto también implica informar a los empleados con la debida antelación sobre las próximas entregas u otros servicios prestados por el Vendedor.
.
7) Derecho de revocación
7.1 Los consumidores tienen derecho de revocación.
7.2 La información detallada sobre el derecho de revocación se encuentra en la instrucción de revocación del vendedor, disponible en https://andocaho.com/refund-returns/ o en el Marketplace respectivo del Vendedor.
.
8) Precios y condiciones de pago
8.1 Salvo que se indique lo contrario en la descripción del producto del Vendedor, los precios indicados serán precios totales, incluido el IVA legal. Los gastos de envío adicionales se indicarán por separado en la descripción del producto correspondiente.
8.2 Para envíos a países fuera de la Unión Europea, podrían surgir costes adicionales, en algunos casos, de los cuales el Vendedor no será responsable y que deberán ser asumidos por el Cliente. Esto incluye, por ejemplo, los costes de transferencia de dinero por parte de entidades de crédito (como comisiones de remesa y de cambio) o los derechos o impuestos de importación (como aduanas). Dichos costes podrían surgir en relación con la transferencia de dinero incluso si la entrega no se realiza a un país fuera de la Unión Europea, sino que el Cliente efectúa el pago desde un país fuera de la Unión Europea.
8.3 La/s opción/s de pago se comunicarán al Cliente en la Tienda Online del Vendedor o en el Marketplace respectivo.
8.4 Si se ha acordado el pago en efectivo por adelantado mediante transferencia bancaria, el pago deberá realizarse inmediatamente después de la celebración del contrato, a menos que las partes acuerden una fecha de vencimiento posterior.
8.5 For payment via one of the payment methods offered by the payment service provider PayPal (Europe) S.à r.l. et Cie, S.C.A., 22-24 Boulevard Royal, L-2449 Luxembourg (hereinafter “PayPal”), the payment via PayPal shall be handled under application of the PayPal User Agreement, accessible at https://www.paypal.com/us/webapps/mpp/ua/useragreement-full, or, if the Customer does not have a pap account, under application of the Terms for Payments without a PayPal account, accessible at https://www.paypal.com/de/webapps/mpp/ua/privacywax-full?locale.x=en_DE.
8.6 Where the “SOFORT transfer” payment method is selected, the payment shall be handled via the payment service provider SOFORT GmbH, Theresienhöhe 12, 80339 Munich (hereinafter “SOFORT”). In order to pay an invoice amount via SOFORT transfer, the Customer must have an online banking account with PIN/TAN procedure activated for the participation in SOFORT transfer, accordingly legitimise in the payment process and confirm the payment order towards SOFORT. The payment transaction shall be implemented by SOFORT immediately thereafter by debiting the Customer’s bank account. The Customer may retrieve detailed information on the SOFORT transfer payment method on the Internet at https://www.sofort.com/ger-DE/kaeufer/su/so-funktioniert-sofort-ueberweisung/.
8.7 Si se selecciona la compra con pago mediante factura, el precio de compra vencerá tras la entrega y facturación de los Bienes. En este caso, el precio de compra deberá abonarse sin deducciones en un plazo de 7 (siete) días a partir de la recepción de la factura, salvo acuerdo en contrario. La normativa vigente del artículo 286 (3) del Código Civil alemán (BGB) no se verá afectada. El Vendedor se reserva el derecho a ofrecer la compra con pago mediante factura solo hasta un determinado volumen de pedido y a rechazar dicha forma de pago si se supera dicho volumen. En este caso, el Vendedor indicará al Cliente la restricción de pago correspondiente en la información de pago del Vendedor, en su tienda online o en el Marketplace correspondiente.
8.8 Cuando se selecciona el método de pago por domiciliación bancaria SEPA, el importe de la factura deberá abonarse tras la concesión de la orden de domiciliación bancaria SEPA, pero no antes del vencimiento del plazo para la información anticipada. En el caso de una compra a través de un Marketplace del Vendedor, la domiciliación bancaria se cobrará al enviar la orden de compra. En el caso de una compra a través de la Tienda Online del Vendedor, la domiciliación bancaria se cobrará si los Productos pedidos salen del almacén del Vendedor y se ha comunicado un enlace de descarga o se ha enviado una clave de producto al Cliente por correo electrónico. El envío de la notificación o el correo electrónico por parte del Vendedor es decisivo, pero no antes del vencimiento del plazo para la información anticipada. La información anticipada ("Prenotificación") será cualquier notificación (p. ej., factura, póliza, contrato) del Vendedor al Cliente para anunciar el débito mediante domiciliación bancaria SEPA. Si el débito directo no se cobra debido a fondos insuficientes en la cuenta o si el Cliente se opone al débito aunque no tenga derecho a hacerlo, el Cliente deberá asumir los cargos incurridos por la respectiva institución financiera debido al contracargo, donde el Cliente es responsable.
8.9 Cuando se seleccione el método de pago con tarjeta de crédito, el cargo en cuenta se realizará al finalizar el pedido.
8.10 Where the “Amazon Pay” payment method is selected, the payment shall be effected via the payment service provider Amazon Payments Europe s.c.a., 38 avenue J.F. Kennedy, L-1855 Luxemburg (hereinafter “Amazon Pay”), using the payment information stored in the Customer’s Amazon account, under application of the terms for payments via Amazon Pay, accessible at https://pay.amazon.co.uk/help/B63Y8N45FK4VXH2.
8.11 Para el pago a través de uno de los métodos de pago ofrecidos por el proveedor de servicios de pago Klarna Bank AB (publ), Sveavägen 46, 111 34 Estocolmo, Suecia (en adelante, "Klarna"), el pago se realizará a Klarna según los siguientes términos:
Invoice: the payment deadline shall be 14 days from shipping of the Goods. The invoice terms are accessible at https://cdn.klarna.com/1.0/shared/content/legal/terms/EID/en_us/invoice?fee%3D0.
Hire-purchase: using Klarna’s financing service, the Customer’s purchase may be paid flexibly in monthly minimum instalments of 1/24 of the total amount (but at least EUR 6.95) or under the terms otherwise stated in the ordering process. The instalment payment shall each be due by the end of the month after Klarna’s provision of a monthly invoice. Further information on the hire-purchase including the General Terms & Conditions and the European standard information for consumer credits are accessible at https://cdn.klarna.com/1.0/shared/content/legal/terms/EID/en_us/account.
Transferencia inmediata: el cargo en la cuenta del Cliente se realizará inmediatamente después de enviar la orden de compra.
Use of the invoice and hire-purchase payment methods shall be subject to a positive credit rating. Further information and Klarna’s Services Terms are accessible at https://cdn.klarna.com/1.0/shared/content/legal/terms/0/en_us/user.
8.12 Queda excluida la compensación de las reclamaciones del Vendedor con las reconvenciones del Cliente, a menos que la reconvención haya sido reconocida por el Vendedor o haya sido legalmente establecida mediante sentencia firme. El derecho de retención del comprador se limitará asimismo a dichas reconvenciones.
8.13 En caso de impago, el Vendedor tendrá derecho a cobrar al Cliente intereses de demora por un importe del 9% sobre el tipo de interés básico aplicable. En caso de pago fuera de plazo a pesar del preaviso vencido, el Vendedor tendrá derecho a exigir al Cliente los gastos por el preaviso vencido y el cobro necesarios para la adecuada tramitación judicial por parte de las agencias de cobro y los abogados contratados por el Vendedor. Estos se regirán, para las agencias de cobro, por las tarifas legales de cálculo de las mismas y, para los abogados, por la Ley de Remuneración de los Abogados. En caso de que el Vendedor inicie personalmente el proceso de cobro, el Cliente se compromete a abonar 1,50 EUR por cada preaviso vencido enviado. Esto no se aplicará a los preavisos vencidos que establezcan impago. El Cliente se reserva el derecho a demostrar una indemnización menor por daños y perjuicios del Vendedor. Esta normativa no se aplicará a los consumidores.
8.14 Los clientes no domiciliados en la República Federal de Italia podrán comprar al precio neto si indican su número de identificación fiscal válido en la orden de compra. No se tendrá en cuenta el número de identificación fiscal comunicado después del envío de la orden de compra.
.
9) Condiciones de entrega y envío
9.1 Salvo acuerdo en contrario, la entrega de los Productos se realizará mediante envío a la dirección de entrega indicada por el Cliente. La dirección de entrega indicada en el proceso de compra del Vendedor prevalecerá para la gestión de la transacción.
9.2 Si la empresa de transporte devuelve la mercancía al Vendedor debido a que la entrega al Cliente fue imposible, este asumirá los costes del envío fallido. Esto no se aplicará si el Cliente ejerce efectivamente su derecho de revocación, no es responsable de la circunstancia que causó la imposibilidad de entrega o se vio temporalmente impedido de aceptar la prestación ofrecida, a menos que el Vendedor le haya notificado la prestación con suficiente antelación.
9.3 Por razones logísticas no será posible la auto-recogida.
9.4 El contenido digital se proporcionará al Cliente en formato electrónico para su descarga mediante un enlace de descarga. Las claves de producto se le enviarán por correo electrónico.
.
10) Reserva de dominio
10.1 El título de propiedad de los bienes no digitales entregados seguirá siendo del Vendedor hasta que el precio de compra reclamado por el Vendedor se haya pagado en su totalidad (reserva de título).
10.2 El Cliente estará obligado a custodiar los Bienes no digitales para el Vendedor y a tratarlos con cuidado. El Cliente deberá dejar claro que el Vendedor tiene la titularidad de estos almacenándolos adecuadamente, por ejemplo, separándolos de otros bienes en stock. Esta normativa no se aplicará a los consumidores.
10.3 En caso de embargos u otras intervenciones por parte de terceros, el Cliente deberá notificarlo por escrito al Vendedor sin demora.
10.4 El Cliente tendrá derecho a revender Bienes no digitales en el curso ordinario de sus negocios, pero no a pignorarlos ni a cederlos como garantía. El Cliente cederá al Vendedor desde este momento todos los créditos, por el importe final de la factura (IVA incluido), correspondientes a los créditos del Vendedor que le correspondan por la reventa a compradores u otros terceros. La cesión servirá para garantizar el crédito correspondiente en la misma medida que la reserva de dominio en virtud de la cláusula 10.1 de estas condiciones. El Cliente seguirá autorizado a cobrar estos créditos incluso después de cualquier cesión. No obstante, el Vendedor tendrá derecho a cobrar personalmente los créditos si el Cliente incumple sus obligaciones de pago, incurre en mora, se presenta una solicitud de incoación de un procedimiento de insolvencia o el Cliente cesa en los pagos. En estos casos, el Vendedor podrá revocar la autorización de cobro. Además, el Vendedor podrá exigir al Cliente que le notifique sin demora los créditos cedidos y sus deudores, y que le proporcione una declaración escrita de cesión y todos los detalles y documentos necesarios para el cobro del crédito. El presente reglamento no se aplicará a los consumidores.
10.5 Si los Bienes no digitales entregados por el Vendedor se combinan o mezclan con otros bienes muebles de forma que formen parte integral de un artículo uniforme, el Cliente transferirá al Vendedor la copropiedad proporcional del artículo uniforme. El Cliente cederá al Vendedor desde este momento todas las reclamaciones, por el importe de la factura final (IVA incluido), que le correspondan por la reventa de los objetos cuya copropiedad corresponda al Vendedor; el Vendedor aceptará dicha cesión. Las disposiciones de la cláusula 10.4, frase 3 y siguientes, se aplicarán mutatis mutandis. Esta disposición no se aplicará a los consumidores.
10.6 Si el Cliente utiliza los Bienes no digitales entregados por el Vendedor de forma que formen parte de un nuevo artículo, lo que ocasiona la pérdida definitiva de la titularidad del Vendedor, esta continuará en proporción al producto fabricado. El Cliente cederá al Vendedor desde este momento todas las reclamaciones, por el importe de la factura final (IVA incluido), que le correspondan por la reventa del producto a compradores u otros terceros. Las disposiciones de la cláusula 10.4, frase 3 y siguientes, se aplicarán mutatis mutandis. Esta disposición no se aplicará a los consumidores.
10.7 Si las garantías debidas al Vendedor exceden los créditos garantizados en más de un 20%, el Vendedor estará obligado a liberar, a su elección, las garantías que excedan el límite antes mencionado a solicitud del Cliente.
.
11) Garantía para los contratos según las cláusulas 3.2, 3.3 a) y 3.3 c)
11.1 Las disposiciones de esta cl. 11 se aplicarán a los contratos contemplados en las cl. 3.2, 3.3 a) y 3.3 c).
11.2 Las reclamaciones por defectos materiales contra el Vendedor prescribirán al año de la transmisión del riesgo cuando se trate de artículos de nueva fabricación o de obras. Esto no será aplicable si la ley establece plazos más amplios en virtud del artículo 438 (1) (2.) (edificios y objetos destinados a la construcción), el artículo 445b (1) (recurso) y el artículo 634a (1) (2.) (defectos de construcción) del Código Civil Alemán (BGB). Esta normativa no será aplicable a los consumidores.
11.3 En el caso de cualquier entrega de bienes usados, se excluirá cualquier derecho derivado de defectos materiales, sujeto a la normativa legal y otros acuerdos. Esta normativa no se aplicará a los consumidores.
11.4 Todos los detalles sobre los Bienes, ya sea que se hayan acordado expresamente por escrito o no, constituyen una declaración de estado y no garantías, características garantizadas, usos contractualmente previstos ni similares. El Vendedor podrá rectificar en cualquier momento cualquier inexactitud evidente (errores tipográficos, aritméticos, formales, etc.) en notas, protocolos, instrucciones de uso, cálculos, prospectos, en la Tienda Online del Vendedor, etc. Queda excluido cualquier derecho a subsanar dichos defectos evidentes.
11.5 En lo que respecta a los comerciantes, las obligaciones legales de inspección y notificación de defectos, según el artículo 377 del Código de Comercio alemán (HGB), se aplicarán en todo caso a las entregas del Vendedor. Si una entrega se realiza directamente a un consumidor por cuenta de un intermediario, la obligación mercantil de notificación de defectos se aplicará también, sin limitación alguna. Esta normativa no se aplicará a los consumidores.
11.6 Si el Cliente rechaza la entrega del Vendedor por cualquier motivo que no sea un defecto grave que limite considerablemente o imposibilite su uso, a pesar de que el Vendedor haya declarado su disponibilidad para el cumplimiento, el Cliente incurrirá en mora en la aceptación. La aceptación de la entrega no podrá rechazarse por defectos menores.
11.7 La garantía no cubre defectos atribuibles a un funcionamiento incorrecto, componentes del sistema modificados contrariamente a lo estipulado en el contrato, el uso de medios organizativos inadecuados, la utilización en un entorno de hardware o software que no cumpla los requisitos especificados en el certificado de licencia, condiciones de funcionamiento inusuales o intervenciones en el sistema por parte del Cliente o de terceros. Si los Productos se utilizan junto con dispositivos de terceros, la garantía por defectos de funcionamiento y rendimiento solo se aplicará si dichos defectos surgen incluso sin dicha combinación o si la compatibilidad con estos objetos forma parte de la condición acordada contractualmente.
11.8 Si una entrega es defectuosa, el Vendedor podrá, a su elección, realizar una prestación posterior subsanando el defecto (rectificación) o entregando un artículo sin defectos (sustitución). En este último caso, el Cliente estará obligado a devolver los Bienes defectuosos a petición del Vendedor, de conformidad con las disposiciones legales. Si el Cliente es un consumidor, se aplicará la frase anterior, con la condición de que los bienes no se devuelvan ni se reemplacen por su valor. El Cliente deberá dar al Vendedor tiempo y oportunidad para realizar la prestación posterior, en particular la rectificación.
11.9 Los gastos necesarios para la inspección y la ejecución posterior, en particular los de transporte, desplazamiento de los trabajadores, obra y materiales, correrán a cargo del Vendedor, de acuerdo con las disposiciones legales, si efectivamente existe un defecto. Si el Cliente solicita la subsanación de los defectos sin justificación, el Vendedor tendrá derecho a exigir el reembolso de los costes de la ejecución posterior, a menos que el Cliente no sea responsable de la notificación inexacta de los defectos. Si la ejecución posterior fracasa, el Vendedor se niega rotunda y seriamente a ejecutarla (también en virtud del artículo 439 (4) del Código Civil Alemán (BGB), si la ejecución posterior resulta irrazonable para el Cliente o si se da el caso del artículo 323 (2) del Código Civil Alemán (BGB), el Cliente podrá rescindir el contrato o reducir la contraprestación sin perjuicio de cualquier reclamación por daños y perjuicios.
11.10 Las reclamaciones y derechos del Cliente por defectos no se extenderán a desviaciones menores del estado acordado, a deterioros menores de la usabilidad, a desgaste natural o daños atribuibles a manipulación o almacenamiento incorrectos o negligentes, tensión excesiva, equipo operativo inadecuado o influencias externas especiales no previstas en el contrato. Si el cumplimiento posterior no se cumple, lo que le da derecho, por un lado, a seguir solicitando el cumplimiento posterior o, por otro, a hacer valer sus derechos legales alternativos, el Vendedor podrá exigir al Cliente que ejerza sus derechos dentro de un plazo de gracia razonable. El Cliente deberá notificar la decisión al Vendedor por escrito (por ejemplo, correo electrónico, fax o carta). La recepción de la declaración del Cliente por parte del Vendedor será determinante para el cumplimiento del plazo de gracia. Si el Cliente no ejerce sus derechos a su debido tiempo, solo podrá hacerlos valer, en particular el derecho de desistimiento o el derecho a indemnización por daños y perjuicios en lugar del cumplimiento, si el nuevo plazo razonable para el cumplimiento posterior determinado por el Cliente expira sin éxito. Esta normativa no se aplicará a los consumidores.
11.11 Las reclamaciones de recurso del Cliente contra el Vendedor, en virtud del artículo 445a del Código Civil Alemán (BGB), solo existirán si el Cliente y su comprador no hubieran llegado a ningún acuerdo más allá de las reclamaciones legales por defectos. Esta normativa no se aplica a los consumidores.
11.12 El plazo de prescripción reducido y la exclusión de responsabilidad según esta cláusula 11 no se aplicarán en los casos de lesiones a la vida, la integridad física o la salud por dolo o negligencia, en el incumplimiento de un deber por parte del vendedor por dolo o negligencia grave, en la ocultación fraudulenta de un defecto, en una garantía de condición pertinente o en las reclamaciones según la Ley de responsabilidad por productos alemanes.
11.13 En la medida en que el Vendedor entregue actualizaciones, mejoras, nuevas versiones del programa u otros contenidos nuevos al objeto contractual inicial, la presente cláusula 11 se aplicará mutatis mutandis.
11.14 En caso de existir vicios jurídicos se aplicarán mutatis mutandis las disposiciones de la presente cláusula 11.
.
12) Garantía para los contratos según la cláusula 3.3 b)
12.1 A los contratos contemplados en la cláusula 3.3 b) se les aplicarán las disposiciones de la presente cláusula 12.
12.2 El Cliente tendrá derecho a los derechos legales por defectos materiales. El Cliente estará obligado a notificar al Vendedor sobre los defectos materiales sin demora.
12.3 Queda excluido el derecho del Cliente a rescindir el contrato sin previo aviso por no conceder el uso conforme al contrato, según el artículo 543 (2), apartado 1 (1) del Código Civil Alemán (BGB). Esto no se aplicará a defectos ocultados maliciosamente por el Vendedor ni a entregas inoportunas al Cliente si el Vendedor es responsable del retraso en la entrega.
12.4 Las reclamaciones y derechos del Cliente por defectos no existirán si el Cliente no utiliza el software como está previsto o hace mal uso del mismo, lo modifica o lo altera sin el consentimiento previo por escrito del Vendedor o si los problemas o errores se basan en que el software se utiliza en un entorno de hardware o software que no cumple los requisitos especificados en el certificado de licencia, a menos que el Cliente demuestre que el defecto es atribuible al software.
12.5 Las reclamaciones y derechos del cliente por defectos no existirán en caso de desviaciones menores del estado acordado, en caso de deterioro menor de la utilidad, en caso de desgaste natural o daños en la medida en que sean atribuibles a un manejo o almacenamiento incorrecto o negligente, a un estrés excesivo, a un equipo operativo inadecuado o a influencias externas especiales no previstas en el contrato.
12.6 La exclusión de responsabilidad según esta cl. 12 no se aplicará en casos de lesiones a la vida, la integridad física o la salud por dolo o negligencia, en caso de incumplimiento de un deber por parte del vendedor por dolo o negligencia grave, en caso de ocultación fraudulenta de un defecto, en caso de garantía de condición pertinente o en caso de reclamaciones en virtud de la Ley de responsabilidad por productos.
12.7 En la medida en que el Vendedor entregue actualizaciones, mejoras, nuevas versiones del programa u otros contenidos nuevos al objeto contractual inicial, la presente cláusula 12 se aplicará mutatis mutandis.
12.8 En caso de existir vicios jurídicos se aplicarán mutatis mutandis las disposiciones de este apartado 12.
.
13) Términos de la garantía de devolución del 100 % del dinero
La garantía tendrá una duración de 3 años a partir de la fecha de la factura. Esto no incluye los productos con plazo limitado. La garantía de estos productos se limitará a la duración del producto. Tras la presentación de un comprobante de adquisición del producto al Vendedor y una confirmación por escrito de que no se seguirá utilizando ni se cederá a terceros, se reembolsará el 100 % del precio pagado. El reembolso se efectuará 14 días después de la recepción del comprobante y la confirmación por parte del Vendedor. Consulte .https://andocaho.com/refund-returns/
.
14) Responsabilidad por otros incumplimientos del deber
14.1 En caso de incumplimiento de obligaciones que no constituyan vicios materiales o jurídicos según las cláusulas 11 y 12, el vendedor será responsable tanto del comportamiento doloso como del comportamiento negligente grave de los órganos directivos y agentes y, independientemente del grado de culpa, de los daños derivados de lesiones a la vida, a la integridad física y a la salud.
14.2 El Vendedor también será responsable de la negligencia simple de los órganos ejecutivos y agentes en caso de imposibilidad, incumplimiento de la ejecución, incumplimiento de una garantía o incumplimiento de cualquier otra obligación contractual esencial. Se considerarán obligaciones contractuales esenciales aquellas cuyo cumplimiento sea esencial para garantizar la correcta ejecución del contrato en primer lugar y en cuyo cumplimiento la parte contratante pueda confiar regularmente. En tales casos, la responsabilidad del Vendedor se limitará a los daños típicos del contrato que el Vendedor razonablemente hubiera podido prever al formalizar el contrato.
14.3 Queda excluida cualquier responsabilidad del Vendedor, independientemente de la establecida en las cláusulas 12.1 y 12.2, por cualquier causa legal. Esto se aplicará, en particular, a cualquier reclamación por incumplimiento de obligaciones contractuales y a la responsabilidad extracontractual, pero no a las reclamaciones por incumplimiento al concluir el contrato.
14.4 El Vendedor no asumirá ninguna responsabilidad por la pérdida de datos durante la verificación, las reparaciones necesarias o cualquier otro servicio. El Cliente debe asegurarse de que los datos almacenados en los dispositivos o memorias de datos correspondientes estén respaldados y de que no contengan datos confidenciales.
14.5 Cualquier limitación de responsabilidad acordada con el Cliente se aplicará también en beneficio de los órganos ejecutivos y agentes del Vendedor.
14.6 Las reclamaciones en virtud de la Ley de Responsabilidad por Productos no se verán afectadas.
.
15) Canje de vales de campaña
15.1 Los cupones con un período de validez determinado que son emitidos por el Vendedor de forma gratuita en campañas publicitarias y que no pueden ser adquiridos por el Cliente mediante compra (en adelante, “Cupones de Campaña”) pueden canjearse únicamente en la Tienda Online del Vendedor y únicamente durante el período indicado.
15.2 Podrán excluirse productos individuales de la campaña de cupones cuando del contenido del cupón de campaña se derive una restricción correspondiente.
15.3 Los cupones de campaña solo se pueden canjear antes de completar el proceso de compra. No se realizarán compensaciones posteriores.
15.4 Sólo se podrá canjear un Cupón de Campaña por cada pedido.
15.5 El valor de los Bienes debe ser al menos igual al importe del Cupón de Campaña. El Vendedor no reembolsará el saldo restante.
15.6 Si el valor del Bono de Campaña no es suficiente para cubrir el pedido, se podrá optar por uno de los restantes métodos de pago ofrecidos por el Vendedor para liquidar la diferencia.
15.7 El crédito de un Bono de Campaña no se pagará en efectivo ni devengará intereses.
15.8 El Vale de Campaña no será reembolsado si el Cliente devuelve en virtud del derecho legal de revocación del Cliente los bienes pagados total o parcialmente con el Vale de Campaña.
15.9 El Cupón de Campaña será transferible. El Vendedor podrá canjear el Cupón de Campaña en su Tienda Online, con efectos liberatorios, al titular correspondiente. Esto no se aplicará si el Vendedor tiene conocimiento o ignorancia, por negligencia grave, de la falta de derecho, incapacidad para contratar o representación del titular.
.
16) Nombrar como referencia
Si el Cliente es empresario, consiente que el Vendedor lo mencione como referencia en su sitio web, en sus perfiles en redes sociales (como Twitter, LinkedIn, Xing) y en sus propias publicaciones, mencionando su empresa y utilizando su marca registrada. Dicho consentimiento podrá revocarse en cualquier momento con efectos futuros mediante declaración dirigida al Vendedor.
.
17) Programa de afiliados
17.1 General. Estos Términos y Condiciones (el "Acuerdo de Afiliación") rigen el Programa de Afiliados que ANDOCAHO LTD ("Andocaho", "nosotros" o "nos") pone a disposición. Estos Términos y Condiciones representan el acuerdo y entendimiento completo entre Andocaho Ltd y la persona o entidad que participa en el Programa de Afiliados (el "Afiliado" o "usted"). Lea este acuerdo detenidamente, ya que representa un acuerdo legalmente vinculante entre usted y Andocaho Ltd. Al enviar su solicitud y al utilizar el Programa de Afiliados, usted acepta cumplir con todos los términos y condiciones establecidos en este Acuerdo de Afiliación. ANDOCAHO Ltd puede cancelar su Cuenta de Afiliado en cualquier momento, con o sin previo aviso, por conducta que infrinja este Acuerdo de Afiliación, por conducta que ANDOCAHO Ltd considere perjudicial para su negocio o por conducta en la que el uso del Programa de Afiliados sea perjudicial para cualquier otra parte.
17.2 Seguimiento de Referencias. ANDOCAHO Ltd proporcionará al Afiliado Enlaces de Referencia específicos para enlazar anuncios y otro contenido de marketing a Andocaho.com. ANDOCAHO Ltd rastreará a los usuarios que hayan visitado estos Enlaces de Referencia mediante cookies que caducan a los 21 días. Solo los usuarios que realicen una compra mientras la cookie esté activa se considerarán referidos del Afiliado y se registrarán como tales en el Panel de Afiliados. El Afiliado no está autorizado a modificar ni alterar los Enlaces de Referencia ni las cookies de ninguna manera. ANDOCAHO Ltd no se responsabiliza de los errores de seguimiento o de notificación que puedan derivarse de las modificaciones del Enlace de Referencia o las cookies.
17.3 Comisiones y pagos de afiliados. ANDOCAHO Ltd. liquida el pago de las comisiones cuando lo solicita el afiliado, mediante PayPal, transferencia bancaria u otros métodos de pago disponibles, una vez alcanzado el importe mínimo de 50,00 €. ANDOCAHO Ltd. se compromete a retener las comisiones devengadas en nombre del afiliado hasta alcanzar dicho saldo mínimo a pagar. No se aplicarán intereses de demora a las cantidades devengadas y no desembolsadas. Para recibir el pago, el afiliado se compromete a emitir una factura, recibo o documento equivalente por el importe solicitado. El pago se emitirá en un plazo de 30 días a partir de la presentación de la factura o recibo correspondiente.
17.4 Anuncios. ANDOCAHO Ltd. otorga al Afiliado una licencia limitada, no exclusiva e intransferible para usar los logotipos de ANDOCAHO Ltd. con el único propósito de promocionar nuestro servicio en el contexto del Programa de Afiliados. Esta licencia expirará al finalizar la participación del Afiliado en el Programa de Afiliados. El Afiliado solo podrá mostrar anuncios que contengan los logotipos o marcas de servicio de ANDOCAHO Ltd. de buen gusto. El Afiliado no podrá usar los logotipos o marcas de servicio de ANDOCAHO Ltd. de una manera que, a su entera discreción, represente a ANDOCAHO Ltd. de forma negativa. El Afiliado será el único responsable de sus propias actividades de marketing. Todas las actividades de marketing deben ser profesionales y cumplir plenamente con la legislación aplicable. ANDOCAHO Ltd. podrá, sin previo aviso, exigir al Afiliado que elimine o modifique cualquier anuncio a su entera discreción.
17.5 Terminación. El Afiliado podrá rescindir su participación en el Programa de Afiliados con efecto inmediato mediante notificación por escrito a la otra parte. ANDOCAHO Ltd. se reserva el derecho de rescindir la participación del Afiliado en el Programa de Afiliados en cualquier momento por conducta que infrinja gravemente este Acuerdo de Afiliación o por conducta que ANDOCAHO Ltd., a su entera discreción, considere perjudicial para su negocio o para terceros. Tras la rescisión, el Afiliado perderá el acceso a su Panel de Afiliados y perderá todas las Cuotas de Afiliado, tanto potenciales como impagadas.
17.6 Relación entre las partes. ANDOCAHO Ltd. y el Afiliado son contratistas independientes. Ninguna disposición de este Acuerdo de Afiliación creará una relación de sociedad, empleo, representación, agencia o empresa conjunta entre las partes. El Afiliado no tiene autoridad para actuar en nombre de ANDOCAHO Ltd.
17.7 Limitación de responsabilidad. El Programa de Afiliados se proporciona "tal cual" y "según disponibilidad", y su uso es bajo el propio riesgo del Afiliado. ANDOCAHO Ltd. no ofrece ninguna declaración ni garantía, ni expresa ni implícita, con respecto al Programa de Afiliados ni a ningún servicio o información proporcionados a través de él. ANDOCAHO Ltd. no se responsabiliza de ningún daño, lesión o pérdida económica derivada del uso del Programa de Afiliados. Si alguna parte del Programa de Afiliados causa daños o inconvenientes al Afiliado o a cualquier persona que presente una reclamación a través de él, el Afiliado asume la responsabilidad y el coste total de los mismos. El Afiliado indemnizará y mantendrá indemne a ANDOCAHO Ltd, sus directores, funcionarios, empleados, agentes, subsidiarias y terceros de y contra cualquier pérdida, daño, responsabilidad, reclamo, sentencia, acuerdo, multa, costo y gasto (incluidos gastos razonables relacionados, honorarios legales, costos de investigación) que surjan de o estén relacionados con las operaciones o el uso del Programa de Afiliados por parte del Afiliado o de cualquier tercero.
- 8 Modification. ANDOCAHO Ltd may, in its sole discretion, change or modify this Affiliate Agreement at any time, with or without notice. Such changes or modifications shall be made effective for all Affiliates upon posting of the modified Affiliate Agreement to this web address: http://www.ANDOCAHO Ltd. The Affiliate is responsible for reading this document from time to time to ensure that its use of the Affiliate Program remains in compliance with this Affiliate Agreement. If any modification is unacceptable to the Affiliate, its sole recourse shall be to terminate this Affiliate Agreement. The Affiliate’s continued participation in the Affiliate Program will constitute binding acceptance of such modifications.
17.9 Misceláneos. El Afiliado declara y garantiza que es mayor de 19 años y está calificado para suscribir este Acuerdo de Afiliación. El Afiliado declara y garantiza que sus acciones y participación en el Programa de Afiliados cumplen con todas las leyes, normas, regulaciones y requisitos gubernamentales aplicables en todo momento. ANDOCAHO Ltd. se reserva el derecho de rescindir la participación del Afiliado en el Programa de Afiliados si determina, a su entera discreción, que las acciones del Afiliado o su participación en el Programa de Afiliados infringen cualquier ley, norma, regulación o requisito gubernamental. Este Acuerdo de Afiliación constituye el acuerdo completo entre ANDOCAHO Ltd. y el Afiliado. Este Acuerdo de Afiliación reemplaza cualquier otro contrato o entendimiento entre las partes, y ninguna de las partes estará sujeta a ninguna declaración o representación que no esté incluida en este Acuerdo. Estos Términos se rigen y se interpretarán de conformidad con las leyes de Inglaterra y Gales, cuyos tribunales tendrán jurisdicción exclusiva.
.
18) Disposiciones finales
18.1 El Cliente solo podrá ceder a terceros los derechos y reclamaciones derivados de la relación contractual con el consentimiento previo por escrito del Vendedor. El artículo 354a del HGB no se verá afectado; no se aplicará a los consumidores.
18.2 Se aplicará exclusivamente el derecho alemán, con exclusión de la Ley de Compraventa de las Naciones Unidas, así como de la remisión por derecho internacional privado y procesal. Esta elección de ley se aplicará a los consumidores únicamente en la medida en que no se conceda una protección más amplia mediante disposiciones imperativas de la legislación del país en el que el consumidor tenga su residencia habitual.
18.3 La jurisdicción exclusiva para cualquier disputa derivada de los contratos regidos por estas CGC será la sede del Vendedor, quien, no obstante, tendrá derecho a presentar reclamaciones contra el Cliente en cualquier jurisdicción legalmente establecida. Esta normativa no se aplicará a los consumidores.
18.4 La Comisión Europea ofrece una plataforma para la resolución de litigios en línea en Internet en el siguiente enlace:
.
https://ec.europa.eu/consumers/odr. This platform serves as a contact point for out-of-court settlement of disputes arising from online purchase or service contracts in which a consumer is involved. The Seller shall not be obliged but is basically willing to take part in dispute resolution proceedings before a consumer conciliation body. This shall not affect, however, the remaining regulations of this cl. 17.
Contáctenos
ANDOCAHO LTD (Número de empresa 13081263)
Número de IVA: 67 47802 35
Dirección de la empresa: 71-75 Shelton Street, WC2H 9JQ, Londres, Reino Unido.
Si tiene alguna pregunta sobre estos Términos, por favor Contáctanos.


