Please read these Terms of Use (“Terms”, “Terms of Use”) carefully before using the andocaho.com website (the “Service”) operated by Andocaho LTD (“us”, “we”, or “our”).

Your access to and use of the Service is conditioned on your acceptance of and compliance with these Terms. These Terms apply to all visitors, users and others who access or use the Service.

By accessing or using the Service you agree to be bound by these Terms. If you disagree with any part of the terms then you may not access the Service.

1) Scope 

1.1 These General Terms & Conditions ANDOCAHO LTD ( Company number 13081263) shall apply to all contracts of the Seller and a contracting partner (hereinafter “Customer”) on the sale, delivery and temporary provision of digital contents, digital goods and non-digital goods (hereinafter collectively also “Goods”). To the extent that the Seller also offers services, the Seller shall render them exclusively as ancillary service to the aforementioned purchase contracts. Deviating, conflicting or complementing General Terms & Provisions of the Customer shall become part of a contract only if and to the extent that the Seller expressly consented to their application. A tacit recognition of General Terms & Conditions of the Customer by the Seller by conclusive behaviour shall be excluded. Such consent requirement shall apply in any case, including, for example, if the Seller unconditionally renders services towards the Customer while being aware of the Customer’s General Terms & Conditions. 

1.2 These GTC shall apply towards both consumers (section 13 BGB (German Civil Code)) and entrepreneurs (section 14 BGB). Unless the GTC below contain separate notes, any and all terms shall equally apply to contracts with entrepreneurs and consumers. Where individual terms do not apply to consumers at all or only in modified form, this shall be expressly mentioned.

1.3 These terms shall also apply to future contractual relationships between the Customer and the Seller where the Customer is entrepreneur.

1.4 Digital contents in the sense hereof shall be all digital services, except for digital Goods, any digitally existing access codes, product keys or other digitally existing information.

1.5 Digital Goods in the sense hereof shall be any software not existing on a physical data carrier that is provided by the Seller for downloading, where appropriate with certain rights of use being granted under cl. 5 and 6.

1.6 Non-digital Goods in the sense hereof shall be any software existing on a physical data carrier that is distributed in physical form by the Seller, where appropriate with certain rights of use being granted under cl. 5 and 6, as well as other physical products.

1.7 The Seller operates an online shop via an own website (hereinafter “Online Shop”). In addition, the Seller also sells products via various marketplaces, such as ebay.de, rakuten.de or rueducommerce.fr (hereinafter individually “Marketplace” and collectively “Marketplaces”).

1.8 By sending the purchase order under cl. 2.2, the Customer shall agree with these GTC.

 .

2) Contract Conclusion

2.1 The contract conclusion with regard to a purchase via the Seller’s Online Shop shall not yet materialise with the Customer placing the purchase order. The Customer’s purchase order shall rather be the submission of an offer for contract conclusion. The prices, price quotes and descriptions of Goods or other services specified and mentioned in the Seller’s Online Shop shall not be an offer.

2.2 The contract conclusion for a purchase via one of the Marketplaces shall materialise with the Customer placing the purchase order. 

2.3 Before bindingly placing the purchase order, the Customer may detect possible input errors by carefully reading the information displayed on the screen. An effective technical means of better detecting input errors in this context may be the zoom function of the browser which allows to enlarge the display on the screen. The Customer may correct his entries during the electronic order process via the usual keyboard and mouse functions until clicking on the button completing the order process.

2.4 The order confirmation for a purchase via the Online Shop shall not constitute acceptance of the purchase offer by the Seller. In this case, a contract between the Seller and the Customer shall materialise only by another action of the Seller under cl. 2.5.

2.5 The Seller may accept the Customer’s offer within five days by

  1. a) personally delivering or having a trading partner (e.g. Amazon EU S.à.r.l.) deliver the ordered Goods to the Customer, with receipt of the Goods by the Customer prevailing, or
  2. b) requesting payment from the Customer by separate communication after submission of the Customer’s purchase order. This shall also include the selection of a payment method in the order process by which the ordered Goods shall be paid before shipping.

If several of the aforementioned alternatives exist, the contract shall be concluded upon occurrence of the first of these alternatives.

2.6 The deadline for accepting the offer under cl. 2.5 shall start on the day after the Customer sending the offer and shall end with the expiry of the fifth days following the sending of the offer. If the Seller does not accept the Customer’s offer within the aforementioned deadline, the offer shall be deemed rejected, with the Customer no longer being bound to the Customer’s declaration of intent.

2.7 The contract may be concluded only in the English language.

2.8 If the Customer indicates an e-mail address for contract handling, the Customer must ensure that the e-mails sent by the Seller can be received under such address. When using spam filters, the Customer must ensure, in particular, that these are configured properly so that the e-mails sent by the Seller or by third parties engaged by the Seller for order handling can be delivered. In doing so, the Seller or the third party engaged by the Seller for order handling shall create the e-mails such that they are not objectively suitable by their external appearance, in particular their text pattern profile, for purporting a spam message.

 .

3) Subject of the Contract

3.1 The Seller shall provide the Customer with Goods. The Seller shall render services only as ancillary service to contracts on the delivery of Goods. The agreed nature of the service shall prevail. When rendering services, the Seller shall make use, at the Sellers’ option, of its employees, subcontractors or other agents.

3.2 For a contract on the delivery of non-digital Goods, the Seller’s service shall be based on the description indicated in the Seller’s Online Shop or respective Marketplace. Reference is made to the regulations on the retention of title under cl. 10. For a contract on the delivery of software (hereinafter “Software Purchase”), the Seller shall owe the permanent transfer of the software specified in the licence certificate. The Seller shall owe the transfer of one item of the software on a suitable data carrier, such as a CD-ROM, Blu-ray disc or USB stick, as well as the transfer of a printed or downloadable version of the associated user documentation. Before the purchase price is paid in full under cl. 8, any and all data carriers as well as the user documentation handed over shall be subject to the Seller’s retention of title. The respective product description in the Seller’s Online Shop or respective Marketplace shall prevail for the nature of the software. The Seller shall further owe the granting of rights under cl. 4.

3.3 For a contract on the delivery of digital Goods, the Seller shall owe

  1. a) for a contract on the delivery of software (hereinafter “Software Purchase”), the permanent transfer of the software specified in the licence certificate in object code. The Seller shall owe the demonstration of a possibility for downloading the software as well as the transfer of a printed or downloadable version of the associated user documentation. Before the purchase price is paid in full under cl. 8, the user documentation handed over shall be subject to the Seller’s retention of title. The respective product description in the Seller’s Online Shop or resolution Marketplace shall define the condition of the software. The Seller shall further owe the granting of rights under cl. 4.
  2. b) for a contract on the temporary provision of software (hereinafter “Software Leasing”), the temporary provision of the software specified in the licence certificate in object code. The Seller shall owe the demonstration of a possibility for downloading the software as well as the transfer of a printed or downloadable version of the associated user documentation. Before the purchase price is paid in full under cl. 8, the user documentation handed over shall be subject to the Seller’s retention of title. The respective product description in the Seller’s Online Shop or respective Marketplace shall define the condition of the software. The Seller shall further owe the granting of rights under cl. 5.

3.4 For a contract on the delivery of a digital content, the Seller shall owe the provision of the digital content. The use of the digital content sent to the Customer shall be subject to the provisions of the relevant provider’s respective terms of use applicable to the use. The use of the digital content shall be subject to the condition precedent of the full purchase price payment under cl. 8. The Seller may also provisionally permit use before such date.

3.5 The Seller shall owe services exclusively as contractual or post-contractual ancillary service to the aforementioned primary obligations and only upon separate consultation with the Customer.

3.6 The delivery of the respective contract object shall be governed by cl. 9. 

3.7 If the Seller is prevented or completely excluded from performing its contractual services since employees, documents, data or devices of the Customer are not available in a reasonable or only in an unsatisfactory manner or the Customer fails to meet the Customer’s duty of cooperation, including compliance with dates, by wilful intent or negligence, the Seller shall be entitled to charge the resulting additional expenditure to the Customer.

3.8 If the Customer is entrepreneur, timely and correct self-delivery shall remain reserved if the Seller is not responsible for any untimely and incorrect self-delivery.

 .

4) Granting of Rights for a Contract on the Delivery of Software

4.1 This cl. 4 shall exclusively apply to contracts on the purchase of software under cl. 3.2 as well as 3.3 a).

4.2 Upon full payment of the purchase price under cl. 8, the Customer shall obtain a non-exclusive, permanent right to use the Goods to the extent granted in the contract. The Seller may also provisionally permit use of the Goods before such date. The Goods may only be used simultaneously by the maximum number of natural persons that equals the Goods acquired by the Customer. The permissible use shall comprise the installation of the software, the loading into the RAM as well as the authorised use by the Customer. The Customer shall have no right to lease or sub-licence, publicly reproduce or make publicly available by wire or wireless means the acquired Goods or to provide them to third parties free of charge or against a fee. Cl. 4.5 shall remain unaffected.

4.3 The Customer shall be entitled to create a backup copy of the software if this is necessary to ensure future use.

4.4 The Customer shall be entitled to decompile or reproduce the software only to the extent that this is provided for by law. This shall apply only under the condition, however, that upon request the Seller failed to provide the Customer with the information required to that end within a reasonable period of time. 

4.5 The Customer shall be entitled to permanently transfer the acquired copy of the software to a third party including handing over the documentation. In this case, the Customer shall completely cease using the software, shall remove any and all installed copies of the software from the Customer’s computers and shall delete or hand over to the Seller any and all copies existing on other data carriers, unless the Customer is bound by law to a longer storage. At the Seller’s request, the Customer shall confirm full implementation of the aforementioned measures to the Seller in writing or, where appropriate, shall state the reasons for any longer retention to the Seller. Furthermore, the Customer shall expressly agree with the third party compliance with the scope of the granted rights under this cl. 4. Any splitting of acquired volume packages shall not be permissible.

4.6 If the Customer uses the software to any extent exceeding the right of use acquired with the Goods in terms of quality (regarding the type of permitted use) or quantity (regarding the number of users), the Customer shall without undue delay acquire the further Goods required for a permitted use. Otherwise, the Seller will assert the rights entitled to the Seller.

4.7 Copyright notices, serial numbers as well as other features serving programme identification must be neither removed from the software nor altered.

 .

5) Granting of Rights for Contract on the Temporary Provision of Software 

5.1 This cl. 5 shall exclusively apply to contracts on the temporary provision of software under cl. 3.3 b).

5.2 Upon full payment of the purchase price under cl. 8, the Customer shall obtain the non-exclusive, non-transferable and non-sub-licensable right to use the Goods temporarily during the term of the contract to the extent granted in the contract and the licence certificate. The Seller may also provisionally permit use of the Goods before such date. The duration of the temporary term of the contract shall be governed by the respective details in the Seller’s Online Shop or respective Marketplace or the selection to be made by the Customer for the term prior to the conclusion of the contract. The permissible use shall comprise the installation of the software, the loading into the RAM as well as the authorised use by the Customer. The Customer shall have no right to lease or sub-licence, publicly reproduce or make publicly available by wire or wireless means the acquired Goods or to provide them to third parties free of charge or against a fee.

5.3 The Customer shall be entitled to create a backup copy of the software if this is necessary to ensure future use.

5.4 The Customer shall be entitled to decompile or reproduce the software only to the extent that this is provided for by law. This shall apply only under the condition, however, that upon request the Seller failed to provide the Customer with the information required to that end within a reasonable period of time.

5.5 The Customer shall not be entitled to reproduce the software beyond the cases stated in cl. 5.1 to 5.3.

5.6 The Customer shall not be entitled to transfer to third parties any copy of the software provided to him or any copies created by him. In particular, the Customer shall not be permitted to resell, lend, lease, sub-licence, publicly reproduce or make available the software.

5.7 If the Customer violates any of the above provisions, any and all rights of use granted hereunder shall become immediately ineffective and shall automatically fall back to the Seller. In this case, the Customer must completely cease using the software without undue delay, delete any and all software copies installed on his systems as well as delete or hand over to the Seller any created backup copy/copies.

 .

6) Customer’s Obligations

6.1 Unless otherwise provided for in the contract, any licence certificate or any user documentation, the Customer is obligated to take appropriate measures to secure the Goods against access by unauthorised third parties, especially to keep any and all copies of digital contents at a protected location.

6.2 The Customer must name a point of contact whose declarations, to the extent they serve contract handling, and actions shall be binding for the Customer. This regulation shall not apply to consumers.

6.3 The Customer must inform the Seller before and during the contract handling about all circumstances and processes relevant for the handling of a contract that are necessary and essential for the preparation and implementation of the contract. This regulation shall not apply to consumers.

6.4 The Customer shall be obligated to assist the Seller in the contract implementation to the best of the Customer’s knowledge and belief and to lay all foundations necessary for the proper contract implementation. The Customer undertakes, in particular, to provide the Seller with any document(Es. ID, Passport or driving license), data and information in the necessary form that is required to meet contractual obligations. This shall also include that the Customer informs employees in due time about forthcoming deliveries or other service provisions of the Seller.

 .

7) Right of Revocation

7.1 Consumers have a right of revocation.

7.2 Detailed information on the right of revocation follows from the Seller’s Revocation Instruction retrievable at https://andocaho.com/refund-returns/ or on the Seller’s respective Marketplace.

  .

8) Prices and Payment Terms

8.1 Unless otherwise provided for in the Seller’s product description, the stated prices shall be total prices including the statutory VAT. Any additionally arising delivery and shipping costs shall be separately stated in the respective product description.

8.2 For deliveries to countries outside the European Union, further costs may arise in a given case for which the Seller shall not be responsible and which must be borne by the Customer. This shall include, e.g. costs for the money transfer by credit institutions (e.g. remittance fees, exchange rate fees) or import-law duties or taxes (e.g. customs). Such costs may arise in relation to the money transfer even if the delivery is not made to a country outside the European Union, but the Customer effects the payment from a country outside the European Union.

8.3 The payment option/s shall be communicated to the Customer in the Seller’s Online Shop or respective Marketplace.

8.4 If cash in advance via bank transfer has been agreed, the payment shall be due immediately after contract conclusion, unless the parties agreed any later due date.

8.5 For payment via one of the payment methods offered by the payment service provider PayPal (Europe) S.à r.l. et Cie, S.C.A., 22-24 Boulevard Royal, L-2449 Luxembourg (hereinafter “PayPal”), the payment via PayPal shall be handled under application of the PayPal User Agreement, accessible at https://www.paypal.com/us/webapps/mpp/ua/useragreement-full, or, if the Customer does not have a pap account, under application of the Terms for Payments without a PayPal account, accessible at https://www.paypal.com/de/webapps/mpp/ua/privacywax-full?locale.x=en_DE.

8.6 Where the “SOFORT transfer” payment method is selected, the payment shall be handled via the payment service provider SOFORT GmbH, Theresienhöhe 12, 80339 Munich (hereinafter “SOFORT”). In order to pay an invoice amount via SOFORT transfer, the Customer must have an online banking account with PIN/TAN procedure activated for the participation in SOFORT transfer, accordingly legitimise in the payment process and confirm the payment order towards SOFORT. The payment transaction shall be implemented by SOFORT immediately thereafter by debiting the Customer’s bank account. The Customer may retrieve detailed information on the SOFORT transfer payment method on the Internet at https://www.sofort.com/ger-DE/kaeufer/su/so-funktioniert-sofort-ueberweisung/.

8.7 Where the purchase with invoice payment method is selected, the purchase price shall become due after the Goods were delivered and invoiced. In this case, the purchase price must be paid without deduction within 7 (seven) days from receipt of the invoice, unless agreed otherwise. The default regulation of section 286 (3) BGB shall remain unaffected. The Seller reserves the right to offer the purchase with invoice payment method only up to a certain order volume and to refuse such payment method if the indicated order volume is exceeded. In this case, the Seller shall point the Customer to a corresponding payment restriction in the Seller’s payment information in the Seller’s Online Shop or respective Marketplace.

8.8 Where the SEPA direct debit payment method is selected, the invoice amount shall be due for payment after granting of a SEPA direct debit mandate, but not before expiry of the deadline for the advance information. For a purchase via a Marketplace of the Seller, the direct debit shall be collected upon submission of the purchase order. For a purchase via the Seller’s Online Shop, the direct debit shall be collected if the ordered Goods leave the Seller’s warehouse and a download link was communicated or a product key was sent to the Customer by e-mail, whereas the respective sending of the notification or e-mail by the Seller is decisive, however, not prior to expiry of the deadline for the advance information. Advance information (“Pre-Notification”) shall be any notification (e.g. invoice, policy, contract) by the Seller to the Customer to announce debiting via SEPA direct debit. If the direct debit is not collected due to insufficient funds in the account or if the Customer objects to the debit although not being entitled to do so, the Customer must bear the fees incurred by the respective financial institution due to the chargeback, where the Customer is responsible.

8.9 Where the credit card payment method is selected, the account shall be debited upon completion of the order.

8.10 Where the “Amazon Pay” payment method is selected, the payment shall be effected via the payment service provider Amazon Payments Europe s.c.a., 38 avenue J.F. Kennedy, L-1855 Luxemburg (hereinafter “Amazon Pay”), using the payment information stored in the Customer’s Amazon account, under application of the terms for payments via Amazon Pay, accessible at https://pay.amazon.co.uk/help/B63Y8N45FK4VXH2.

8.11 W przypadku płatności za pośrednictwem jednej z metod płatności oferowanych przez dostawcę usług płatniczych Klarna Bank AB (publ), Sveavägen 46, 111 34 Sztokholm, Szwecja (zwanego dalej „Klarna”), płatność zostanie dokonana na rzecz Klarna na następujących warunkach:

Invoice: the payment deadline shall be 14 days from shipping of the Goods. The invoice terms are accessible at https://cdn.klarna.com/1.0/shared/content/legal/terms/EID/en_us/invoice?fee%3D0.

Hire-purchase: using Klarna’s financing service, the Customer’s purchase may be paid flexibly in monthly minimum instalments of 1/24 of the total amount (but at least EUR 6.95) or under the terms otherwise stated in the ordering process. The instalment payment shall each be due by the end of the month after Klarna’s provision of a monthly invoice. Further information on the hire-purchase including the General Terms & Conditions and the European standard information for consumer credits are accessible at https://cdn.klarna.com/1.0/shared/content/legal/terms/EID/en_us/account.

Przelew natychmiastowy: rachunek Klienta zostanie obciążony niezwłocznie po złożeniu zamówienia.

Use of the invoice and hire-purchase payment methods shall be subject to a positive credit rating. Further information and Klarna’s Services Terms are accessible at https://cdn.klarna.com/1.0/shared/content/legal/terms/0/en_us/user.

8.12 Potrącenie roszczeń Sprzedawcy z roszczeniami wzajemnymi Klienta jest wykluczone, chyba że roszczenie wzajemne zostało uznane przez Sprzedawcę lub zostało prawomocnie stwierdzone. Prawo zatrzymania przysługujące Kupującemu jest również ograniczone do takich roszczeń wzajemnych.

8.13 W przypadku opóźnienia w płatności Sprzedawca ma prawo naliczyć Klientowi odsetki za opóźnienie w wysokości 9% powyżej obowiązującej stopy procentowej. W przypadku nieterminowej płatności pomimo wezwania, Sprzedawca ma prawo żądać od Klienta zwrotu kosztów wezwania i windykacji, niezbędnych do skutecznego dochodzenia roszczeń przez firmy windykacyjne i prawników zatrudnionych przez Sprzedawcę. W przypadku firm windykacyjnych koszty te podlegają ustawowym stawkom rozliczeniowym firm windykacyjnych, a w przypadku prawników – Ustawie o wynagrodzeniu prawników. W przypadku osobistego dochodzenia roszczeń przez Sprzedawcę, Klient zobowiązuje się do zapłaty kwoty 1,50 EUR za każde wysłane wezwanie do zapłaty. Powyższe nie dotyczy wezwania do zapłaty, w którym stwierdzono opóźnienie. Klient zastrzega sobie prawo do wykazania niższej szkody poniesionej przez Sprzedawcę. Niniejsze postanowienie nie ma zastosowania do konsumentów.

8.14 W przypadku klientów spoza Republiki Federalnej Włoch zakup w cenie netto jest możliwy pod warunkiem podania ważnego numeru identyfikacji podatkowej VAT w zamówieniu. Numer identyfikacji podatkowej VAT podany po wysłaniu zamówienia nie będzie brany pod uwagę.

 . 

9) Warunki dostawy i wysyłki

9.1 O ile nie uzgodniono inaczej, Towary zostaną dostarczone przesyłką na adres dostawy wskazany przez Klienta. Adres dostawy wskazany w procesie zakupu u Sprzedawcy ma charakter rozstrzygający dla realizacji transakcji.

9.2 Jeżeli firma transportowa odeśle Towar do Sprzedawcy, ponieważ dostarczenie go Klientowi było niemożliwe, Klient ponosi koszty nieudanej wysyłki. Powyższe nie ma zastosowania, jeżeli Klient skutecznie skorzystał z przysługującego mu prawa odstąpienia od umowy, nie ponosi odpowiedzialności za okoliczności uniemożliwiające dostarczenie Towaru lub tymczasowo nie mógł przyjąć oferowanego świadczenia, chyba że Sprzedawca z odpowiednim wyprzedzeniem powiadomił Klienta o zamiarze świadczenia.

9.3 Ze względów logistycznych odbiór osobisty nie będzie możliwy.

9.4 Treści cyfrowe zostaną dostarczone Klientowi w formie elektronicznej do pobrania poprzez przesłanie linku do pobrania. Klucze produktu zostaną przesłane Klientowi pocztą elektroniczną.

 .

10) Zastrzeżenie własności 

10.1 Prawo własności do dostarczonych Towarów nieelektronicznych pozostaje przy Sprzedawcy do momentu całkowitej zapłaty ceny zakupu Sprzedawcy (zastrzeżenie prawa własności).

10.2 Klient jest zobowiązany do bezpiecznego przechowywania Towarów nieelektronicznych dla Sprzedawcy i do dbania o nie. Klient jest zobowiązany do wyraźnego zaznaczenia, że ​​Sprzedawca ma do nich prawo, przechowując je w odpowiedni sposób, na przykład oddzielając je od innych towarów znajdujących się w magazynie. Niniejsze postanowienie nie ma zastosowania do konsumentów.

10.3 W przypadku zajęć lub innych ingerencji osób trzecich, Klient zobowiązany jest niezwłocznie powiadomić o tym Sprzedawcę w formie pisemnej.

10.4 Klient ma prawo do odsprzedaży Towarów nieelektronicznych w ramach zwykłej działalności gospodarczej, ale nie może ich zastawiać ani cedować na zabezpieczenie. Klient już teraz ceduje na Sprzedawcę wszelkie wierzytelności w wysokości kwoty końcowej faktury (w tym VAT) przysługujące Sprzedawcy z tytułu odsprzedaży nabywcom lub innym osobom trzecim. Cesja służy zabezpieczeniu danej wierzytelności w takim samym zakresie, jak zastrzeżenie własności zgodnie z § 10.1 niniejszego Regulaminu. Klient pozostaje uprawniony do dochodzenia tych wierzytelności nawet po dokonaniu cesji. Sprzedawca ma jednak prawo do osobistego dochodzenia wierzytelności, jeżeli Klient nie wywiąże się z zobowiązań płatniczych, popadnie w zwłokę w płatnościach, zostanie złożony wniosek o wszczęcie postępowania upadłościowego lub Klient zaprzestanie dokonywania płatności. W takich przypadkach Sprzedawca może odwołać upoważnienie do dochodzenia wierzytelności. Ponadto Sprzedawca może zażądać od Klienta niezwłocznego powiadomienia Sprzedawcy o przeniesionych wierzytelnościach i ich dłużnikach oraz dostarczenia Sprzedawcy pisemnego oświadczenia o cesji oraz wszelkich danych i dokumentów niezbędnych do dochodzenia wierzytelności. Niniejsze rozporządzenie nie ma zastosowania do konsumentów.

10.5 Jeżeli Towary nieelektroniczne dostarczone przez Sprzedawcę zostaną połączone lub zmieszane z innymi rzeczami ruchomymi w taki sposób, że staną się integralnymi częściami jednolitego przedmiotu, Klient przeniesie na Sprzedawcę proporcjonalnie współwłasność do jednolitego przedmiotu. Klient jest zobowiązany przenieść na Sprzedawcę wszelkie wierzytelności w wysokości końcowej kwoty faktury (wraz z podatkiem VAT) przysługujące Sprzedawcy z tytułu odsprzedaży przedmiotów, do których przysługuje Sprzedawcy współwłasność; Sprzedawca przyjmuje tę cesję. Przepisy zawarte w § 10.4 zdanie 3 i następne stosuje się odpowiednio. Niniejsze rozporządzenie nie ma zastosowania do konsumentów.

10.6 Jeżeli Klient wykorzysta Towary nieelektroniczne dostarczone przez Sprzedawcę w taki sposób, że staną się one częścią nowego przedmiotu, powodując trwałą utratę prawa własności Sprzedawcy, prawo własności Sprzedawcy będzie kontynuowane proporcjonalnie do wyprodukowanego produktu. Klient jest zobowiązany do przeniesienia na Sprzedawcę wszelkich wierzytelności w wysokości końcowej kwoty faktury (wraz z podatkiem VAT) przysługujących mu z tytułu odsprzedaży produktu kupującym lub innym osobom trzecim. Postanowienia zawarte w § 10.4 zdanie 3 i następne stosuje się odpowiednio. Niniejsze postanowienie nie ma zastosowania do konsumentów.

10.7 Jeżeli zabezpieczenia przysługujące Sprzedawcy przewyższają zabezpieczone wierzytelności o więcej niż 20%, Sprzedawca zobowiązany jest, według własnego wyboru, do zwolnienia na żądanie Klienta zabezpieczeń przewyższających ww. limit.

 .

11) Gwarancja dla umów zawartych na podstawie § 3.2, 3.3 a) i 3.3 c)

11.1 Postanowienia niniejszego paragrafu 11 stosuje się do umów zawartych na podstawie paragrafów 3.2, 3.3 a) i 3.3 c).

11.2 Roszczenia z tytułu wad fizycznych rzeczy wobec Sprzedawcy przedawniają się z upływem roku od dnia przeniesienia ryzyka, jeżeli chodzi o rzeczy nowo wytworzone lub o wykonanie robót. Nie dotyczy to sytuacji, gdy dłuższe terminy przedawnienia przewidziane są przepisami prawa na podstawie § 438 ust. 1 pkt 2 (budynki i rzeczy służące do ich budowy), § 445b ust. 1 (roszczenie regresowe) i § 634a ust. 1 pkt 2 (wady konstrukcyjne) BGB. Niniejsze rozporządzenie nie ma zastosowania do konsumentów.

11.3 W przypadku dostawy Towarów używanych, wszelkie prawa z tytułu wad fizycznych są wyłączone – z zastrzeżeniem przepisów prawa i innych umów. Niniejszy regulamin nie ma zastosowania do konsumentów.

11.4 Wszelkie informacje dotyczące Towarów, niezależnie od tego, czy zostały wyraźnie uzgodnione na piśmie, czy też nie, stanowią oświadczenie o stanie Towaru i nie stanowią gwarancji, gwarantowanych właściwości, umownie przewidywanego zastosowania ani tym podobnych. Oczywiste nieścisłości (pisarskie, rachunkowe, formalne itp.) w notatkach, protokołach, instrukcjach obsługi, obliczeniach, prospektach, w Sklepie Internetowym Sprzedawcy itp. mogą zostać sprostowane przez Sprzedawcę w dowolnym momencie. Wszelkie uprawnienia do usunięcia takich oczywistych wad są wyłączone.

11.5 W stosunku do przedsiębiorców, do dostaw Sprzedawcy w każdym przypadku stosuje się ustawowy obowiązek sprawdzenia i zgłoszenia wad wynikający z § 377 HGB (niemieckiego kodeksu handlowego). Jeżeli dostawa jest realizowana bezpośrednio do konsumenta w imieniu pośrednika, obowiązek zgłoszenia wad wynikający z prawa handlowego ma również zastosowanie, bez ograniczeń. Niniejsze rozporządzenie nie ma zastosowania do konsumentów.

11.6 Jeżeli Klient odmówi przyjęcia dostawy Sprzedawcy z jakiegokolwiek innego powodu niż wada istotna, powodująca znaczne ograniczenie lub uniemożliwienie użytkowania, pomimo deklaracji Sprzedawcy o gotowości do jej wykonania, Klient popada w zwłokę w odbiorze. Odbiór dostawy nie może być odmówiony z powodu drobnych wad.

11.7 Gwarancja nie obejmuje wad powstałych w wyniku niewłaściwej eksploatacji, modyfikacji elementów systemu niezgodnie z umową, zastosowania niewłaściwych środków organizacyjnych, użytkowania w środowisku sprzętowym lub programowym niespełniającym wymagań określonych w certyfikacie licencyjnym, nietypowych warunków pracy lub ingerencji w system przez Klienta lub osoby trzecie. W przypadku użytkowania Towarów w połączeniu z urządzeniami osób trzecich, rękojmia za wady funkcjonalne i eksploatacyjne obowiązuje wyłącznie wtedy, gdy wady te wystąpią nawet bez takiego połączenia lub gdy kompatybilność z tymi przedmiotami stanowi część warunku umownego.

11.8 W przypadku wady towaru, Sprzedawca może, według własnego wyboru, dokonać naprawy lub dostarczyć rzecz wolną od wad (dostawa zastępcza). W tym ostatnim przypadku Klient zobowiązany jest na żądanie Sprzedawcy zwrócić wadliwy Towar zgodnie z przepisami prawa. Jeżeli Klientem jest konsument, zdanie poprzednie stosuje się z zastrzeżeniem, że zużytego Towaru nie można zwrócić ani wymienić na inny o wartości. Klient jest zobowiązany dać Sprzedawcy czas i możliwość wykonania naprawy, w szczególności usunięcia wady.

11.9 Koszty niezbędne do przeprowadzenia kontroli i późniejszego wykonania, w szczególności koszty transportu, dojazdu pracowników, robocizny i materiałów, ponosi Sprzedawca zgodnie z przepisami ustawowymi, o ile wada rzeczywiście istnieje. Jeżeli Klient bezpodstawnie żąda usunięcia wady, Sprzedawca ma prawo żądać zwrotu kosztów późniejszego wykonania, chyba że Klient nie ponosi odpowiedzialności za nieprawdziwe zgłoszenie wady. Jeżeli późniejsze wykonanie okaże się nieskuteczne, Sprzedawca stanowczo i poważnie odmówi późniejszego wykonania (również na podstawie § 439 ust. 4 BGB), późniejsze wykonanie okaże się nieuzasadnione dla Klienta lub wystąpi przypadek określony w § 323 ust. 2 BGB, Klient może odstąpić od umowy lub obniżyć wynagrodzenie, nie naruszając prawa do roszczeń odszkodowawczych.

11.10 Roszczenia i prawa Klienta z tytułu wad nie przysługują w przypadku jedynie nieznacznych odchyleń od uzgodnionego stanu, jedynie nieznacznego pogorszenia użyteczności, naturalnego zużycia lub uszkodzeń, o ile wynikają one z niewłaściwego lub niedbałego obchodzenia się z towarem lub jego przechowywania, nadmiernego obciążenia, nieodpowiedniego sprzętu eksploatacyjnego lub szczególnych czynników zewnętrznych nieprzewidzianych w umowie. W przypadku niewykonania świadczenia uzupełniającego, uprawniającego Klienta z jednej strony do dalszego żądania wykonania świadczenia uzupełniającego lub z drugiej strony do dochodzenia ustawowych praw alternatywnych, Sprzedawca może zażądać od Klienta wykonania przysługujących mu praw w rozsądnym terminie dodatkowym. Klient jest zobowiązany powiadomić Sprzedawcę o swojej decyzji w formie pisemnej (np. e-mailem, faksem lub listownie). Otrzymanie oświadczenia Klienta przez Sprzedawcę jest decydujące dla zachowania terminu dodatkowego. W przypadku niewykonania przez Klienta przysługujących mu praw w terminie, Klient może dochodzić ich, w szczególności prawa do odstąpienia od umowy lub odszkodowania zamiast wykonania, tylko wtedy, gdy nowy, rozsądny termin wykonania świadczenia, wyznaczony przez Klienta, bezskutecznie upłynął. Niniejsze postanowienie nie ma zastosowania do konsumentów.

11.11 Roszczenia regresowe Klienta wobec Sprzedawcy na podstawie § 445a BGB istnieją tylko w zakresie, w jakim Klient i nabywca Klienta nie zawarli żadnych porozumień wykraczających poza ustawowe roszczenia z tytułu wad. Niniejsze rozporządzenie nie ma zastosowania do konsumentów.

11.12 Skrócony okres przedawnienia oraz wyłączenie odpowiedzialności na mocy niniejszego punktu 11 nie mają zastosowania w przypadku umyślnego lub niedbałego spowodowania obrażeń życia, ciała lub zdrowia, umyślnego lub rażącego niedbalstwa naruszenia obowiązków przez Sprzedawcę, podstępnego zatajenia wady, gwarancji stanu lub roszczeń na podstawie niemieckiej ustawy o odpowiedzialności za produkt.

11.13 W zakresie, w jakim Sprzedawca dostarcza aktualizacje, ulepszenia, nowe wersje programów lub inne nowe treści do pierwotnego przedmiotu umowy objętej niniejszą umową, postanowienia niniejszego punktu 11 stosuje się odpowiednio.

11.14 W przypadku wystąpienia wad prawnych postanowienia niniejszego paragrafu 11 stosuje się odpowiednio.

 .

12) Gwarancja dla umów zawartych na podstawie § 3.3 b)

12.1 Postanowienia niniejszego paragrafu 12 stosuje się do umów zawartych na podstawie paragrafu 3.3 b).

12.2 Klientowi przysługują roszczenia z tytułu wad fizycznych rzeczy. Klient jest zobowiązany niezwłocznie zawiadomić Sprzedawcę o stwierdzeniu wad fizycznych rzeczy.

12.3 Prawo Klienta do odstąpienia od umowy bez zachowania okresu wypowiedzenia z powodu nieudzielenia prawa do użytkowania zgodnie z umową na podstawie § 543 ust. 2 ust. 1 lit. a) niemieckiego kodeksu cywilnego (BGB) jest wyłączone. Nie dotyczy to ani wady celowo zatajonej przez Sprzedawcę, ani nieterminowej dostawy do Klienta, jeżeli Sprzedawca ponosi odpowiedzialność za opóźnienie dostawy.

12.4 Roszczenia i prawa Klienta z tytułu wad nie istnieją, jeżeli Klient używa oprogramowania niezgodnie z przeznaczeniem lub używa oprogramowania niewłaściwie, modyfikuje lub zmienia oprogramowanie bez uprzedniej pisemnej zgody Sprzedawcy lub jeżeli problemy lub błędy wynikają z używania oprogramowania w środowisku sprzętowym lub programowym, które nie spełnia wymagań określonych w certyfikacie licencyjnym, chyba że Klient wykaże, że wada jest związana z oprogramowaniem.

12.5 Roszczenia i prawa Klienta z tytułu wad nie istnieją w przypadku nieznacznych odchyleń od uzgodnionego stanu, nieznacznego pogorszenia użyteczności, naturalnego zużycia lub uszkodzeń, o ile są one spowodowane niewłaściwym lub niedbałym obchodzeniem się z towarem lub jego przechowywaniem, nadmiernym obciążeniem, nieodpowiednim sprzętem eksploatacyjnym lub szczególnymi wpływami zewnętrznymi nie przewidzianymi w umowie.

12.6 Wyłączenie odpowiedzialności na mocy niniejszego punktu 12 nie ma zastosowania w przypadku umyślnego lub niedbałego spowodowania obrażeń życia, ciała lub zdrowia, naruszenia obowiązków przez Sprzedawcę z winy umyślnej lub rażącego niedbalstwa, podstępnego zatajenia wady, odpowiedniej gwarancji stanu lub roszczeń na podstawie Ustawy o odpowiedzialności za produkt.

12.7 W zakresie, w jakim Sprzedawca dostarcza aktualizacje, ulepszenia, nowe wersje programów lub inne nowe treści do pierwotnego przedmiotu umowy objętej niniejszą umową, postanowienia niniejszego punktu 12 stosuje się odpowiednio.

12.8 W przypadku wystąpienia wad prawnych postanowienia niniejszego paragrafu 12 stosuje się odpowiednio.

 .

13) Warunki gwarancji „100% zwrotu pieniędzy”

Gwarancja jest ograniczona do 3 lat od daty wystawienia faktury. Gwarancja nie obejmuje produktów z ograniczonym okresem obowiązywania. Gwarancja na takie produkty jest ograniczona do okresu obowiązywania produktu. Po przedstawieniu dowodu zakupu od Sprzedawcy oraz pisemnego potwierdzenia, że ​​produkt nie będzie dalej używany i nie zostanie przekazany osobom trzecim, zwrotowi podlega 100% zapłaconej ceny. Zwrot nastąpi w terminie 14 dni od otrzymania dowodu i potwierdzenia przez Sprzedawcę. Prosimy o zapoznanie się z .https://andocaho.com/refund-returns/

 .

14) Odpowiedzialność za inne naruszenia obowiązków

14.1 Za naruszenia obowiązków, które nie stanowią wad materialnych lub prawnych w rozumieniu pkt. 11 i 12, Sprzedawca ponosi odpowiedzialność zarówno za umyślne, jak i rażąco niedbałe działanie organów wykonawczych i przedstawicieli, a także, niezależnie od stopnia winy, za szkody wynikające z uszkodzenia życia, ciała i zdrowia.

14.2 Sprzedawca ponosi ponadto odpowiedzialność za zwykłe niedbalstwo organów wykonawczych i pełnomocników w przypadku niemożności wykonania, niewykonania zobowiązania, niedotrzymania gwarancji lub naruszenia innych istotnych obowiązków umownych. Istotne obowiązki umowne to takie, których wykonanie jest niezbędne do zapewnienia należytego i prawidłowego wykonania umowy w pierwszej kolejności i na których dotrzymaniu kontrahent może regularnie polegać. W takich przypadkach odpowiedzialność Sprzedawcy ogranicza się do szkód typowych dla umowy, których Sprzedawca mógł rozsądnie przewidzieć w momencie zawarcia umowy.

14.3 Wszelka odpowiedzialność Sprzedawcy wykraczająca poza odpowiedzialność określoną w pkt 12.1 i 12.2 z jakiegokolwiek tytułu prawnego jest wyłączona. Dotyczy to w szczególności wszelkich roszczeń z tytułu naruszenia zobowiązań umownych oraz odpowiedzialności deliktowej, z wyłączeniem roszczeń z tytułu niewykonania zobowiązania przy zawarciu umowy.

14.4 Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności za utratę danych w wyniku weryfikacji, niezbędnych napraw lub innych usług. Klient jest zobowiązany do zapewnienia kopii zapasowej danych znajdujących się na poszczególnych urządzeniach lub nośnikach danych oraz dopilnowania, aby nie znajdowały się na nich żadne poufne dane.

14.5 Wszelkie ograniczenia odpowiedzialności uzgodnione z Klientem obowiązują również organy wykonawcze i przedstawicieli Sprzedawcy.

14.6 Roszczenia wynikające z Ustawy o odpowiedzialności za produkt pozostają nienaruszone.

 .

15) Realizacja kuponów kampanii 

15.1 Bony promocyjne o określonym terminie ważności, wydawane przez Sprzedawcę bezpłatnie w ramach akcji reklamowych, a których Klient nie może nabyć drogą zakupu (zwane dalej „Bonami promocyjnymi”), mogą być zrealizowane wyłącznie w Sklepie Internetowym Sprzedawcy i wyłącznie w wyznaczonym okresie.

15.2 Poszczególne produkty mogą zostać wyłączone z promocji voucherowej, jeśli odpowiednie ograniczenie wynika z treści vouchera promocyjnego.

15.3 Vouchery kampanii można zrealizować wyłącznie przed zakończeniem procesu składania zamówienia. Późniejsze rozliczenie nie będzie możliwe.

15.4 Na jedno zamówienie można wykorzystać tylko jeden Kupon Kampanii.

15.5 Wartość Towarów musi być co najmniej równa kwocie Vouchera Promocyjnego. Sprzedawca nie zwróci pozostałej kwoty.

15.6 Jeżeli wartość Vouchera Promocyjnego okaże się niewystarczająca na pokrycie zamówienia, w celu uregulowania różnicy można wybrać jedną z pozostałych metod płatności oferowanych przez Sprzedawcę.

15.7 Środki z Vouchera Kampanii nie podlegają wypłacie w gotówce i nie podlegają oprocentowaniu.

15.8 Bon promocyjny nie podlega zwrotowi, jeżeli Klient, korzystając z przysługującego mu prawa odstąpienia od umowy, zwróci towar opłacony w całości lub w części Bonem promocyjnym.

15.9 Voucher Promocyjny jest zbywalny. Sprzedawca może dokonać cesji na rzecz posiadacza, który realizuje Voucher Promocyjny w Sklepie Internetowym Sprzedawcy. Nie dotyczy to sytuacji, gdy Sprzedawca wiedział lub rażąco zaniedbał wiedzę o braku uprawnień posiadacza, jego niezdolności do zawierania umów lub braku uprawnień do reprezentacji.

 .

16) Nadawanie nazw jako odniesienie

Jeżeli Klient jest przedsiębiorcą, wyraża zgodę na umieszczenie przez Sprzedawcę jego nazwiska na stronie internetowej Sprzedawcy, profilach Sprzedawcy w mediach społecznościowych (takich jak Twitter, LinkedIn, Xing) oraz we własnych publikacjach, z podaniem nazwy firmy Klienta i wykorzystaniem znaku towarowego Klienta związanego z tą firmą. Zgoda ta może zostać odwołana w dowolnym momencie ze skutkiem na przyszłość poprzez złożenie oświadczenia Sprzedawcy.

 .

17) Program partnerski

17.1 Postanowienia ogólne. Niniejsze Warunki („Umowa Partnerska”) regulują Program Partnerski udostępniany przez ANDOCAHO LTD („Andocaho”, „my” lub „nas”). Niniejsze Warunki stanowią całość umowy i porozumienia między Andocaho Ltd a osobą fizyczną lub prawną uczestniczącą w Programie Partnerskim („Partner” lub „Ty”). Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą umową, ponieważ stanowi ona prawnie wiążącą umowę między Tobą a Andocaho Ltd. Składając wniosek i korzystając z Programu Partnerskiego, zgadzasz się przestrzegać wszystkich warunków określonych w niniejszej Umowie Partnerskiej. ANDOCAHO Ltd może zamknąć Twoje Konto Partnerskie w dowolnym momencie, z powiadomieniem lub bez, za zachowanie naruszające niniejszą Umowę Partnerską, za zachowanie, które ANDOCAHO Ltd uważa za szkodliwe dla swojej działalności lub za zachowanie, w którym korzystanie z Programu Partnerskiego jest szkodliwe dla innych stron.

17.2 Śledzenie poleceń. ANDOCAHO Ltd udostępni Partnerowi określone Linki Polecające, aby powiązać reklamy i inne treści marketingowe z Andocaho.com. ANDOCAHO Ltd będzie śledzić użytkowników, którzy odwiedzili te Linki Polecające, za pomocą plików cookie, które wygasają po 21 dniach. Tylko użytkownicy, którzy dokonają zakupu, gdy plik cookie jest aktywny, zostaną uznani za osoby polecone Partnerowi i zarejestrowani jako tacy w Panelu Partnera. Partner nie jest upoważniony do modyfikowania ani modyfikowania Linków Polecających ani plików cookie w jakikolwiek sposób. ANDOCAHO Ltd nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek błędy w śledzeniu lub raportowaniu, które mogą wynikać z jakichkolwiek modyfikacji Linku Polecającego lub plików cookie.

17.3 Opłaty i wypłaty dla Partnerów. ANDOCAHO Ltd. rozlicza prowizje na żądanie Partnera, za pośrednictwem PayPal, przelewu bankowego lub innych żądanych metod płatności, jeśli są one oferowane przez ANDOCAHO Ltd., po osiągnięciu minimalnej kwoty 50,00 EUR. ANDOCAHO Ltd. zobowiązuje się do zatrzymania prowizji naliczonych w imieniu Partnera do momentu osiągnięcia minimalnego salda do zapłaty. Od kwot naliczonych, a jeszcze niewypłaconych, nie będą naliczane odsetki za opóźnienie w płatnościach. W celu otrzymania płatności Partner zobowiązuje się do wystawienia faktury, paragonu lub porównywalnego dokumentu na żądaną kwotę. Płatność zostanie zrealizowana w ciągu 30 dni od daty otrzymania standardowej faktury lub paragonu od Partnera.

17.4 Reklamy. ANDOCAHO Ltd niniejszym udziela Partnerowi niewyłącznej, niezbywalnej, ograniczonej licencji na używanie logo ANDOCAHO Ltd wyłącznie w celu promowania naszych usług w ramach Programu Partnerskiego. Niniejsza licencja wygasa z chwilą zakończenia uczestnictwa Partnera w Programie Partnerskim. Partner może wyświetlać wyłącznie reklamy zawierające logo lub znaki usługowe ANDOCAHO Ltd w dobrym guście. Partner nie może wykorzystywać logo ani znaków usługowych ANDOCAHO Ltd w sposób, który, według wyłącznego uznania ANDOCAHO Ltd, przedstawia ANDOCAHO Ltd w negatywnym świetle. Partner ponosi wyłączną odpowiedzialność za własne działania marketingowe. Wszystkie działania marketingowe muszą być profesjonalne i w pełni zgodne z obowiązującymi przepisami prawa. ANDOCAHO Ltd może, bez uprzedniego powiadomienia, zażądać od Partnera usunięcia lub modyfikacji dowolnych reklam według wyłącznego uznania ANDOCAHO Ltd.

17.5 Rozwiązanie Umowy. Partner może rozwiązać swój udział w Programie Partnerskim ze skutkiem natychmiastowym, przekazując drugiej stronie pisemne powiadomienie o rozwiązaniu Umowy. ANDOCAHO Ltd zastrzega sobie prawo do rozwiązania udziału Partnera w Programie Partnerskim w dowolnym momencie za zachowanie stanowiące istotne naruszenie niniejszej Umowy Partnerskiej lub za zachowanie, które ANDOCAHO Ltd, według własnego uznania, uzna za szkodliwe dla swojej działalności lub osób trzecich. Po rozwiązaniu Umowy Partner utraci dostęp do Panelu Partnerskiego i utraci wszelkie potencjalne lub niezapłacone Prowizje Partnerskie.

17.6 Relacje między stronami. ANDOCAHO Ltd i Podmiot Stowarzyszony są niezależnymi kontrahentami. Żadne z postanowień niniejszej Umowy Partnerskiej nie tworzy między stronami żadnego stosunku partnerskiego, stosunku pracy, stosunku przedstawicielskiego, agencyjnego ani joint venture. Podmiot Stowarzyszony nie jest upoważniony do działania w imieniu ANDOCAHO Ltd.

17.7 Ograniczenie odpowiedzialności. Program Partnerski jest udostępniany na zasadzie „tak jak jest” i „w miarę dostępności”, a korzystanie z Programu Partnerskiego odbywa się na własne ryzyko Partnera. ANDOCAHO Ltd nie składa żadnych oświadczeń ani gwarancji, wyraźnych ani dorozumianych, dotyczących Programu Partnerskiego ani żadnych usług lub informacji udostępnianych za jego pośrednictwem. ANDOCAHO Ltd nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody, obrażenia lub straty ekonomiczne wynikające z korzystania z Programu Partnerskiego. Jeżeli jakakolwiek część Programu Partnerskiego spowoduje szkodę lub niedogodność dla Partnera lub osoby zgłaszającej roszczenia za jego pośrednictwem, Partner ponosi odpowiedzialność i pokrywa wszelkie koszty z tym związane. Partner zobowiązuje się zabezpieczyć i uchronić ANDOCAHO Ltd, jego dyrektorów, kierowników, pracowników, agentów, spółki zależne i osoby trzecie przed wszelkimi stratami, szkodami, zobowiązaniami, roszczeniami, wyrokami, ugodami, grzywnami, kosztami i wydatkami (w tym uzasadnionymi powiązanymi wydatkami, honorariami adwokackimi, kosztami dochodzenia) wynikającymi z lub związanymi z działalnością lub korzystaniem z Programu partnerskiego przez Partnera lub osobę trzecią.

  1. 8 Modification. ANDOCAHO Ltd may, in its sole discretion, change or modify this Affiliate Agreement at any time, with or without notice. Such changes or modifications shall be made effective for all Affiliates upon posting of the modified Affiliate Agreement to this web address: http://www.ANDOCAHO Ltd. The Affiliate is responsible for reading this document from time to time to ensure that its use of the Affiliate Program remains in compliance with this Affiliate Agreement. If any modification is unacceptable to the Affiliate, its sole recourse shall be to terminate this Affiliate Agreement. The Affiliate’s continued participation in the Affiliate Program will constitute binding acceptance of such modifications.

17.9 Postanowienia różne. Partner gwarantuje i oświadcza, że ​​ukończył 19 lat i jest uprawniony do zawarcia niniejszej Umowy Partnerskiej. Partner gwarantuje i oświadcza, że ​​jego działania i udział w Programie Partnerskim są zawsze zgodne ze wszystkimi obowiązującymi przepisami prawa, zasadami, regulacjami i wszelkimi wymogami organów rządowych. ANDOCAHO Ltd zastrzega sobie prawo do zakończenia udziału Partnera w Programie Partnerskim, jeśli ANDOCAHO Ltd stwierdzi, według własnego uznania, że ​​działania Partnera lub jego udział w Programie Partnerskim naruszają jakiekolwiek przepisy prawa, zasady, regulacje lub jakiekolwiek wymogi organów rządowych. Niniejsza Umowa Partnerska stanowi całość porozumienia między ANDOCAHO Ltd a Partnerem. Niniejsza Umowa Partnerska zastępuje wszelkie inne umowy lub porozumienia między stronami niniejszej Umowy, a żadna ze stron nie będzie związana żadnymi oświadczeniami ani zapewnieniami, które nie zostały zawarte w niniejszej Umowie. Niniejsze Warunki podlegają prawu Anglii i Walii i zgodnie z nim będą interpretowane, a sądy tych krajów mają wyłączną jurysdykcję.

 .

18) Postanowienia końcowe

18.1 Klient jest uprawniony do przeniesienia praw i roszczeń wynikających ze stosunku umownego na osoby trzecie wyłącznie za uprzednią pisemną zgodą Sprzedawcy. § 354a HGB pozostaje nienaruszony; § 354a HGB nie ma zastosowania do konsumentów.

18.2 Zastosowanie ma wyłącznie prawo niemieckie, z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów (UNSW) oraz prawa prywatnego międzynarodowego i procesowego. Ten wybór prawa ma zastosowanie do konsumentów tylko w zakresie, w jakim nie zapewniają szerszej ochrony bezwzględnie obowiązujące przepisy prawa państwa, w którym konsument ma miejsce zwykłego pobytu.

18.3 Wyłącznym miejscem jurysdykcji dla wszelkich sporów wynikających z umów regulowanych niniejszymi OWH jest siedziba Sprzedawcy, przy czym Sprzedawca ma prawo do dochodzenia roszczeń przeciwko Klientowi w każdym sądzie przewidzianym przez prawo. Niniejsze rozporządzenie nie ma zastosowania do konsumentów.

18.4 Komisja Europejska udostępnia platformę do internetowego rozstrzygania sporów dostępną pod następującym linkiem:

 .

https://ec.europa.eu/consumers/odr. This platform serves as a contact point for out-of-court settlement of disputes arising from online purchase or service contracts in which a consumer is involved. The Seller shall not be obliged but is basically willing to take part in dispute resolution proceedings before a consumer conciliation body. This shall not affect, however, the remaining regulations of this cl. 17.

Skontaktuj się z nami

ANDOCAHO LTD (Numer firmy 13081263)

Numer VAT: 67 47802 35

Adres firmy: 71-75 Shelton Street, WC2H 9JQ, Londyn, Wielka Brytania.

Jeśli masz jakiekolwiek pytania dotyczące niniejszego Regulaminu, prosimy o kontakt: Skontaktuj się z nami.